Translate.vc / Francês → Russo / Exploration
Exploration tradutor Russo
347 parallel translation
Est-ce qu'il est parti en exploration?
Поездил по миру?
Tout d'abord, on évacue l'exploration psychologique du meurtrier.
Сначала выбросить всю психологическую путаницу, больную голову киллера.
Nous avons quitté la Terre sur un vol d'exploration le 1 7 mars, 1 957.
Мы покинули Землю и отправились в исследовательскую экспедицию в космос 17го Марта 1957-го года.
C'est un outil pour l'exploration en eau profonde.
Да. Можно сказать, что это наш разведчик дальнего поиска, своего рода габаритный водолазный колокол.
La merveille de notre temps, c'est l'exploration de l'Espace.
Я считаю, что исследование космоса - это чудо нашего времени
Mais la vraie raison de cette exploration est simple. Moi, Roger Hobbs de St Louis, j'ai découvert cette raison.
Однако, настоящая причина этих исследований всего одна, и я, Роджер Хоббс из Сан-Луиса, штат Миссури эту причину открыл.
Nous partirons en exploration à trois.
Трое пойдут в разведку.
La fondation avait besoin de quelqu'un de motivé, quelqu'un pour soutenir l'exploration des... et bien... les sentiers les moins connus.
Ќужен был кто-то заинтересованный, чтобы поддерживать исследовани € ну людей, которые пошли по наименее изведанным тропам.
Ça va être une longue exploration...
Придется долго ползти.
Eh bien, il n'y a pas de raison, mon garçon, mais nous devons euh... il y a matière à euh... exploration.
Ничего такого, мой мальчик, но мы... Это исследование.
Puis-je envoyer une équipe d'exploration?
Прошу разрешения отправить исследователей.
Tout dépend de mon rapport et de celui des équipes d'exploration.
Ну, все зависит от моего отчета и данных разведгрупп.
Depuis le début de l'exploration spatiale, les vaisseaux terriens transportent à bord une substance appelée... corbomite.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Nous n'osons pas ramener M. Sulu et son équipe d'exploration.
Капитан, мы не будем рисковать и поднимать м-ра Сулу и остальных на корабль.
L'équipe d'exploration en surface.
- Ваши люди все еще внизу.
"Vu l'importance historique de Pike dans l'exploration spatiale, " la consigne interdisant tout contact avec Talos IV est levée.
Учитывая историческое значение капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо контакт с планетой Талос-IV отменяется ради этого случая.
Ce système solaire a fait l'objet de plusieurs expéditions d'exploration.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
Parez à téléporter l'équipe d'exploration.
Готовьтесь перенести отряд высадки. Курс подальше от шторма.
L'équipe d'exploration au complet.
Вся группа высадки.
Notre exploration de Gamma Trianguli VI a viré au cauchemar.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
Nos équipes d'exploration sont sur Taurus II.
Наш десант уже на поверхности Таурус-2, и мы продолжаем надеяться.
L'équipe d'exploration 2 est de retour.
Капитан Кирк, десантная группа номер два возвращается на корабль.
On attend deux équipes d'exploration.
У меня там еще две десантных группы.
Lieutenant, ordonnez à la téléportation de ramener les équipes d'exploration.
- Лейтенант. - Да, сэр. Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
La dernière équipe d'exploration est de retour.
Телепортационный отсек докладывает : последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
J'aimerais faire partie de l'équipe d'exploration.
Подготовьте комнату для транспортировки.
On a enterré les membres de l'équipe d'exploration du Pr Starnes.
ЦИНГ ТАО Мы похоронили членов экспедиции Старнса.
L'Empire kelvan a donc envoyé quatre vaisseaux d'exploration rechercher une galaxie à coloniser.
Поэтому Кельванская империя послала нас исследовать галактики, чтобы найти ту, которую можно завоевать и оккупировать.
Puisque l'exploration est notre mission première, j'ai décidé de courir le risque inhérent à cette mission et de reprendre contact.
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Que le Dr McCoy se rende en salle de téléportation dans dix minutes avec le matériel nécessaire à une équipe d'exploration.
Лейтенант Ухура, д-ра Маккоя - в комнату для телепортаций через 10 минут со стандартным набором для десанта.
On m'a donné l'ordre de me joindre à l'équipe d'exploration.
Мне приказали явиться сюда для отправки с десантом.
Il y a 6000 siècles, nos vaisseaux colonisaient cette galaxie, tout comme vous commencez l'exploration de cette étendue.
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Pour preuve, notre exploration de cette galaxie.
Доказательство этому - наше исследование галактики.
On n'a pas l'ordre de rester en vie. On a une mission d'exploration.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
Mon équipe d'exploration a regagné le vaisseau.
Мой десантный корабль вернулся на корабль.
L'équipe d'exploration avait ramené une maladie inconnue.
Десант принес неизвестную болезнь.
Votre équipe d'exploration est arrivée trop tard pour être immunisée.
Ваш капитан и десант спустились на планету слишком поздно, чтобы полностью иммунизироваться.
Equipe d'exploration, répondez.
Десант, прием. Повторите сообщение.
Equipe d'exploration, terminé.
Конец связи, десант.
Si l'équipe d'exploration était restée plus longtemps, elle aurait survécu.
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
On peut remplacer l'équipe d'exploration.
Десант можно потерять.
Le capitaine Bandini procède actuellement à une explo... à une exploration...
Внимание, внимание. Капитан Бандини исследует пуль... Пульса...
D'après ceci, "Le sujet est entré à l'hôpital pour une exploration... de routine d'un petit ulcère, et il y a eu des complications".
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Je vous dispense donc de toute exploration, même sur ses pentes douces.
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
D'autres ont poursuivi l'exploration du continent et sont parvenus jusqu'à une sombre forêt.
- Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Une révolution dans la locomotion, exploration spatiale, coloniser d'autres planètes.
Революция в транспорте, исследование космоса, колонизация планет.
Ces livres encourageaient les enfants, dont j'ai fait partie... à croire à l'exploration des planètes... à se demander si un jour, ils pourraient s'aventurer... sur la lointaine planète Mars.
Это заставило целое поколение людей, и я из их числа, поверить в реальность исследования планет и задаться вопросом : а не сможем ли мы сами однажды полететь на Марс?
Ils acceptent misère, analphabétisme et exploration... avec la passivité typique de qui attend le ciel.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
Et nous sortirons pour une exploration, évidemment sans risque...
И мы отправимся на исследование, разумеется, безопасное...
Mais il y a le risque que l'équipe d'exploration soit aussi dupliquée.
Могут появиться их копии, как произошло с этим зверем.
A une exploration de l'artère polit...
Пуль... П-У-Ль-С-А-Ц-И-Ю подколенной ар... артерии и возможность пересадки.