Translate.vc / Francês → Russo / Fernand
Fernand tradutor Russo
71 parallel translation
Pas comme Fernand.
- Фернан? - Мой жених.
- Fernand? - Mon fiancé.
Вот кому следует брать уроки хорошего тона.
Fernand Janisse, chef-opérateur du son, puisque vous enregistrez tout, enregistrez ma gratitude.
Фернан Жанис, главный звукооператор так как вы записываете всё, запишите мою благодарность.
André, Henri, Gustave, Victor, Fernand.
- Андре, Анри, Гюстав Виктор, Фернан.
Laisse tomber, Fernand.
- Брось, Фернан, пустяки.
Je te suis, Fernand.
Я сейчас приду, Фернан.
Fernand, donne-lui un peu de came.
Фернан, дай ей немного кокаина.
Et Géricault, Fernand Léger, Delaunay,
А также Геррико, Фернанд Леже...
Je sais que je serai jamais Arnold Toynbee ni Fernand Braudel.
Я знаю, я никогда не стану Тойнби или Бруделем.
Et il m'a dit gentiment : "Il faut aller voir Fernand Jean, " au théâtre Apollo, à Nantes, et on va voir ce qu'il en pense. "
Он посоветовал мне сходить к Фернану Жану из кинотеатра "Аполлон" в Нанте и показать ему мой фильм.
J'irai parler à ce Fernand Jean.
Я поговорю с Фернаном Жаном.
Fernand... t'écoutes pas.
Слушай, Фернан.
Fernand...
Фернан...
Depuis ce jour, la peur avait donné à mon frère Fernand une raison d'être.
И с того самого дня, страх стал для моего брата Фернана стимулом к жизни.
Plus jamais Fernand n'aurait peur de personne.
Никогда больше Фернан не будет никого бояться.
Comme depuis toujours, je dors avec Fernand.
Я всегда спал в одной кровати с Фернаном.
Quelquefois à l'hôpital, il y avait aussi ma soeur Nanette... ma soeur Rita... mon frère Fernand... et puis mon père.
Несколько раз в больницу попадали моя сестра Нанетт, сестра Рита, и мой брат Фернан... А потом и отец.
Plus jeune, Fernand avait eu beaucoup de problèmes à l'école.
В детстве Фернану было трудно учиться.
Fernand les accompagne avec un ronflement gras et morveux.
Фернан подпевал им своим могучим храпом.
mon côté et celui de Fernand.
мою и Фернана.
J'ai pas volé l'orange... Fernand n'arrivait plus à s'épuiser lui-même en faisant ses push-ups. Alors, il me payait pour que je m'assoie sur ses épaules.
Фернан задался целью одолеть своего недруга, став первым силачом, поэтому он платил мне, за то, чтобы я сидел на его плечах.
J'aimais Fernand pour la tendresse de son ignorance.
Я любил Фернана за нежность лёгкого сна... Ведь я погружён в мечты.
Écoute, Fernand, si t'avais des meilleurs prix, Je pourrais tous tes prendre.
Слушай Фернан, если договоримся, я куплю всё.
C'est tout rouillé, Fernand,
Слишком дорого.
Fernand, fais-moi un prix.
3 бакса - слишком дорого.
Hé! Fernand, Ben Weider a été bon avec toi, hein?
Надо же, Фернан, каким ты стал!
Hé! Fernand... As-tu pris des vitamines pourton nez?
Эй, Фернан, опять в нос захотел?
Viens-t'en, Fernand.
Иди сюда, Фернан. Давай, дай мне сдачи.
Fernand...
- Давай. Давай же, Фернан.
Envoye, viens-t'en, Fernand.
Дерись. - Фернан!
Viens me battre. Fernand...
- Ну, давай побей меня.
Fernand, viens me battre!
Брось свой велосипед!
[Fernand pleure.]
Ну же. Вставай. Побей меня.
Pourfaire mes leçons, j'ai la moitié d'un petit bureau de travail, quand Fernand n'en a pas besoin pour compter son éternel 42 $ qu'il gagne à la Dominion Glass.
Чтобы делать уроки, у меня была половина стола. Пока Фернану не нужно было посчитать, что он потратил из заработанного в "Доминион Глас".
Et j'aimerais aussi louer la Mort de Ravana, chef-d'oeuvre de Fernand Cormon.
Я бы рекомендовал "Смерть Раваны", шедевр Фернана Кормона.
Fernand Mondego n'abandonne pas ses amis face à un danger stupide et suicidaire.
Мы, Мондего, никогда не бросаем друзей, какая бы опасность им не грозила.
Voici le représentant de l'armateur, M. Fernand Mondego, fils du Comte Mondego.
Это представитель владельца, его зовут Фернан Мондего, сын графа Мондего.
- Je sais ce que tu veux, Fernand.
- Я знаю, чего ты хочешь, Фернан.
J'étais avec le fils du comte Mondego, Fernand, pratiquement tout le temps.
И сын графа Мондего, Фернан, мы были вместе почти все время.
Vous connaissez Fernand?
Вы его знаете?
Le voilà. Fernand. On m'a arrêté pour trahison.
Фернан, меня арестовали по подозрению в измене.
Arrête, Fernand.
Фернан, перестань.
Je suis Fernand Mondego, le fils du Comte Mondego. Et je viens ici clamer l'innocence d'Edmond Dantes.
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
La radio de Fernand a la priorité du fait qu'il paie pension et que ses biceps enterrent ma musique quand il se fâche.
ведь он платит за жильё, и поэтому выбирает, какую музыку слушать.
C'est beau, ça, Fernand. Ah!
А потрогать можно?
Envoye, viens-t'en, Fernand.
Дай мне сдачи!
What are you? Chicken, Fernand?
Дерись со мной.
Mais... mais Fernand!
Фернан! ..
Envoye, Fernand, viens me battre!
Побей меня.
Fernand.
Фернан!
- Fernand?
- За Фернана?