Translate.vc / Francês → Russo / Fiesta
Fiesta tradutor Russo
202 parallel translation
Il devait y avoir une fiesta à son appartement de Las Palmas.
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Vous pouvez utiliser votre repos une demi-heure D'assister à un type fiesta.
Вы можете использовать нашу получасовую остановку.. .. наблюдая за типичной фиестой
Un typique fiesta.
Типичная фиеста
Regarde, "fiesta".
Смотри, фиеста.
- C'est quoi, une fiesta?
- Что такое фиеста?
N'importe lequel de ces bandits vous aurait rapporté de quoi faire une jolie fiesta.
Денег за шкуру любого из этих троих не только хватило бы на то, чтобы рассчитаться с компанией,.. но и с остатком вы бы смогли чертей в аду на уши поставить!
On peut assister à la fiesta?
Синьор, можно нам прийти на праздник? Нет.
Demain, on fait la fiesta.
Завтра чстраиваем прием.
On fait une fiesta ce soir?
- Так у нас будет сегодня вечеринка или нет?
Freddy sait où faire la fiesta!
Он всегда знает, где можно провести вечеринку.
On va aller à cette fiesta choper des p tits culs.
И знаешь, что мы сделаем? Мы пойдём на вечеринку и заклеим тёлок.
Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et ce qui restait de moi.
9-й отдел пришёл на помощь как раз тогда, когда всё уже закончилось. Они нашли два кибертела и слегка потрёпанного Бато. Это произошло около 20 часов назад.
T'as fait ta fiesta, maintenant tu vis avec!
заварил эту кашу ты - вот теперь сам и расхлёбывай!
Il y a toujours un truc, le boulot de Monica... ou la fiesta pour l'anniversaire de Ross.
Потому, что всегда есть что-то. Вроде новой работы Моники... или весь этот шум на День рождения Росса.
Va y avoir une fiesta?
А что это будет за шум?
Bon, ce soir, on fait la fiesta!
Итак! Почему бы нам сегодня вечером не оттянуться?
C'est la fiesta!
У меня есть мяч!
Ajoute La Déchirure, du guacamole, et c'est la fiesta!
Тебе ещё нужны "Убиственные поля", закусить перцем, и будет тебе веселуха!
Quand dans mon jet, on fait la fiesta viens pas frapper à la fenêt'.
Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно...
Réunion, fiesta,
В смысле, собрание, вечеринка...
Une réunion, c'est plutôt brie et musique douce, une fiesta, buffet, musique moins douce et bière, et un concert, tapage et débauche.
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Ah oui, la grande fiesta.
Да, точно. Большая вечеринка.
C'est la fiesta au bar.
У них большая вечеринка в баре, как в старые времена.
Ils m'aimeront dès qu'ils viendront à ma méga fiesta.
Когда они придут на мою потрясающую вечеринку, они сразу полюбят меня.
Ces nanas font la fiesta une veille d'école?
Говоришь, эти девчонки тусуются даже вечером после школьI?
Ils ont lancé l'invitation, mais c'était ma fiesta. Je l'ai organisée, et exécutée.
Тогда их было только восемь.
- On fait une petite fiesta.
- У нас небольшой праздник
Hé bien, ma mère rentre de "Fiesta de las Margaritas"... alors je pense que c'est assez sérieux.
Мама возвращается с фестиваля "Маргарита", так что, я думаю, дело серьезное.
Playboy a élu "Fiesta de las Margaritas"... meilleure fête de l'Amérique latine.
Плейбой поставил фестиваль "Маргарита" на первое место среди холостяцких тусовок во всей Латинской Америке.
J'ai les premiers numéros de la plaque. Les traces de peinture venaient d'une Ford Fiesta rouge.
У меня только первые четыре цифры номерного знака, но когда вы перекрестных ссылок тех, кто которые относятся к огненно-рыжими Ford Fiesta, результаты остатков краски,
J'ai regardé la brochure, sur la couverture, y avais une Fiesta pas une Bingo.
Милая я все проверил по брошюре, на обложке была "Фиеста", а не эта божья коровка.
Y a une fiesta aristo, au fort, non?
Похоже, в форте начинается какое-то светское мероприятие.
Ma fille m'a dit que vous alliez l'emmener à la fiesta à Montepulciano.
Моя дочь говорит, что вы везете ее на фестиваль в Монтепульчиано.
Vous êtes là pour la fiesta?
- Вы к нам на фиесту, сеньор? - На фиесту?
Où est la fiesta?
Где тут вечеринка?
Pas de fiesta ici.
Да нет тут никаких вечеринок, подруга.
On devait pas faire la fiesta?
По-нашему, самое время начать фиесту!
J'aimerais t'inviter à la fiesta du falzar.
Я хочу Вас пригласить на вечеринку штанов.
Espérons qu'il va mieux. Jusqu'à date, ce match est comme une fiesta.
Надеемся, что ему полегчало иначе этот матч скоро закончится.
Cette fiesta est apparemment un marché J'ai le sentiment que tes grands-parents espèrent que tu choisisses quelqu'un ce soir...
Ну, на этой вечеринке, как на мясном рынке, я чувствую, что твои дедушка и бабушка, чтобы ты выбрала кого-нибудь сегодня, так что
De loin, la meilleure fiesta de fiançailles de ma vie.
Без сомнений - лучшая тусовка в моей жизни.
Ils veulent peut-être se faire un film en journée ou arriver un peu plus tard le lendemain d'une grosse fiesta ou simplement aller chez le coiffeur, ce que je n'ai pas pu faire moi-même depuis deux mois.
Может, хотят придти позже, потому что всю ночь кутили. Или просто хотят постричься, чего я не могу себе позволить уже два месяца.
- C'est ta fiesta.
- Это твоя вечеринка!
- Ce n'est pas une grosse fiesta.
- Да нет, думаю, всё будет тип-топ.
La fiesta, bande d'enculés!
Сегодня фиеста, ублюдки!
Jolie fiesta.
- Недурно ты попировал.
- Faire la fiesta.
- На вечеринку.
FIESTA TERRACE RESIDENCE BRANCHEE
- Прощай, Гомер.
Fiesta!
Гуляем!
C'est la super fiesta.
Остин, какая крутая вечеринка!
- fiesta...
- вечеринка...