Translate.vc / Francês → Russo / Films
Films tradutor Russo
4,196 parallel translation
Amenez Bickman ici pour une consultation, je vais voir les films.
Сообщите Бикману, пусть посмотрит её пока я проверю снимки.
Pour regarder tes films porno préférés en H.D. juste au-dessus de toi.
Теперь ты сможешь смотреть любимые порнофильмы в HD.
Je me crois dans nos films, avec Diane.
Как в фильмах, что мы смотрим с Дайан.
Ça marche toujours dans les films.
В кино всегда получалось.
Je pense que tu as été voir trop de films.
Я думаю, что ты смотришь слишком много фильмов.
La sélection des scènes est horrible, tous les films ensemble, laisse tomber.
Yeah, well now that it's out, we better find Manning sooner rather than later, otherwise the optics could kill us.
Tu sais, regardes les films de son jeu et mets-toi à sa place.
Мы смотрели его игры, были у него дома.
- J'ai vu tous les films.
- Видел все фильмы. - Все этого жанра.
Pour être honnête... je n'aime pas ces films, sauf "Le crane de cristal".
Честно говоря... Мне не нравятся эти фильмы кроме "Королевства хрустального черепа".
Je ne suis pas trop vieux films.
Я не любитель старых фильмов.
Les films classiques sont les meilleurs.
Нет ничего лучше классики.
C'est le combat de tarte des films policiers.
Это же битва тортами полицейских фильмов.
Et maintenant, tu vas aller te la jouer Dane Cook dans l'un des trois films où il était à propos de Dane Cook couchant par accident.
А сейчас ты возьмешь и провернешь Дейна Кука, как в одном из трех фильмов, где он снялся, про Дейна Кука, случайно завоевывающего девушку!
J'aime les gros, faux nichons, de la bonne house-music, et les films avec des explosions.
Я люблю большие фальшивые сиськи, ритмы дип хаус и фильм со взрывами.
Jane : Mais j'ai toujours voulu être dans des films.
Но я всегда хотела сниматься в кино.
Des films où on pourrait voir mon visage.
Кино, где можно действительно видеть моё лицо.
Vous aimiez regarder des films ensemble.
Вам нравилось смотреть вместе фильмы.
Je vois que tu as les films. Mmhmm
Вижу, у тебя билеты в кино.
J'incluais l'un des films.
Это принимая в расчет фильм.
- Tu te fais des films.
- Ты слишком драматична.
Tu aimes les vieux films.
Тебе нравятся старые фильмы.
Mes trois films préférés.
То есть, один из моих трёх любимых фильмов?
Dans les films.
Это в фильмах.
Je ne regarde pas les films.
Я не смотрю фильмы.
Vous ne regardez pas les films.
Ты не смотришь фильмы.
Voilà le méchant de tout les films en noir et blanc.
Там плохой парень из всех черно-белых фильмов.
Je dirais... vivre le scénario de tous les films avec Burt Reynolds
Дай угадаю. Сейчас я столкнусь с... сюжетом какого-нибудь фильма Бёрта Рейнольдса.
♪ si tu regardes des films en VHS ♪
♪ если вы смотрите фильмы на кассетах ♪
Grande connaissance des films de science-fictions, des idées de T-shirt marrants, casser les gens de manière subtile. d'ailleurs, jolie cravate.
Интересные факты о научно-фантастических фильмах, ироничные надписи на футболках, тонкие саркастические комментарии - отличный галстук кстати.
Vous étiez supposés trouver le lieu du braquage, et non perdre votre temps à une convention de films idiots pour enfant.
Вы должны были узнать место ограбления, а не тратить время на мероприятие по глупому детскому фильму.
Ces films sont une part de l'histoire de votre pays.
Этот фильм - часть истории вашей страны.
Mais tu aimes les films, hein?
Но ты любишь фильмы, да?
Je sais. C'est peut-être un de ces films où on vous demande d'amener un drap. Ça existe, non?
Догадываюсь, это один из фильмов, на который просят принести простынь.
Vous aimez les films? Parce que j'adore les films. Laisse-moi te poser une question.
Что будешь делать, когда русские захватчики подберутся к Филладельфии?
Je te donne 20 dollars et tu vas voir quelques films?
Давай я дам тебе 20 баксов, и ты сходишь в кино?
Et si je te donnais 20 dollars pour aller voir quelques films?
Послушай, дорогая, как на счет того, что я дам тебе 20 $ и ты пойдешь посмотришь пару фильмов?
- J'adore les vieux films!
- Я обожаю старые фильмы!
T'as déjà vu des films d'horreur?
Ты смотрела фильмы-ужасы?
- Oui. - Pas moi, parce que je ne regarde pas de films.
- Так вот, я нет, потому что я не смотрю фильмы, я отсчитываю их.
Je cite toujours des films sportifs, et vous vous rendez pas compte.
Конечно. Все мои цитаты взяты из спортивных фильмов. Вы их не знаете, поэтому они кажутся оригинальными.
Les films... sont sympa.
Фильмы... веселые.
Moi je préfère mes films de guerre, au moins il y en a.
Лично я люблю, когда военные фильмы все-таки о войне.
Les vieux films sont louches.
Старые фильмы такие пошлые.
Donc tu penses que je serai à la TV et dans des films et récompensée par des prix.
— Да. — Значит, по-твоему, меня будут показывать по ТВ, я буду сниматься в фильмах и получать награды.
Il dit que vous montrez beaucoup de films.
Он говорил, вы показываете много фильмов.
Tellement que j'ai vu tous ses films...
Вот почему я посмотрел все её фильмы...
Mais mon oncle aime bien les films de Costner, il aime bien Cheech Marin aussi...
Но мой дядя очень любит "Жестяной кубок" * фильм с К.Костнером ).
Tu agis comme ces garces dans ces films sur la pression sociale qu'on nous fait voir.
Ты ведешь себя как стерва из тех фильмов про социальное давление, которые нас заставляют смотреть.
Je serai l'une de ces petites amies cools comme dans les films.
Я просто буду одной из тех... крутых подружек, как в фильмах.
Un peu comme dans les films adventurants quoi.
Почти как в приключенческих фильмах.
T'as vu trop de films.
Ты смотришь слишком много фильмов.