Translate.vc / Francês → Russo / Flirt
Flirt tradutor Russo
331 parallel translation
Ce n'était qu'un flirt sans importance, mais il a perdu la tête.
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь? Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
Tu lui chipes son flirt?
Ты отбиваешь у неё поклонника?
Tu étais maladroit au flirt, mais j'aimais ça.
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось.
Si chaque fille tuait son flirt, il n'y aurait plus d'hommes!
Если бы девушки убивали каждого, кто хотел бы с ними поразвлечься, сколько мужского населения осталось бы?
Risquerais-je 20 ans de prison pour un flirt avec la femme du capitaine?
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день...
Il paraîit que tu as un flirt au New Congress Club?
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
- En plein flirt!
Опять заигрываете? Точно.
Premiers pantalons longs, 1 er flirt.
Первые длинные штанишки.
Il a été mon 1er flirt.
Он был моим первым поклонником.
Ce flirt homosexuel est puéril.
В любом случае, все эти инсинуации насчет гомосексуализма - подростковый инфантилизм.
Je ne veux pas de flirt, ni être pourchassée.
- Конечно! Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
Elle avait un petit flirt, pas un ltalien.
Она познакомилась с парнем. Не итальянцем.
Ma matière secondaire était le flirt.
Прелюдия не была основным предметом.
Je mettrais la robe que je portais quand vous étiez mon flirt préféré.
Я бы надела то самое платье, что носила, когда вы были моим любимым кавалером.
Son flirt présomptueux est fini.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
Celui-là? Paris Flirt?
Этот? "Пари-Флирт"?
Elle disait : "Chère Sabbath, " le flirt léger est acceptable, " mais votre problème est l'adaptation au monde moderne.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Je ne suis pas le premier a aimer une nana rencontrée au restau et fille d'un savant kidnappe, laquelle revoit son flirt d'enfance, qui l'a laissée sur une ile, mais réapparaît 15 ans plus tard en chef de la Resistance.
Я не первый парень, который влюбляется в девушку в ресторане... которая оказывается дочерью похищенного ученого... только для того, чтобы потерять ее из-за любовника детства... которого она видела в последний раз на необитаемом острове... и который через 15 лет оказался лидером французского сопротивления.
Je t'ai déjà parlé de mon flirt avec Reebok?
Я тебе когда-нибудь рассказывал, что у меня получилось с "Рибок"?
Et tu passeras tes plus belles années de flirt dans un asile.
И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Si j'étais marié à quelqu'un qui voulait garder sa vieille voiture de flirt, je réagirais de la même façon.
Если бы я был женат на ком - то... кто хотел бы держать их старый секс-мобиль. ( Make-out mobile-сленг-машина, в которой занимались сексом. ) Я почувствовал бы тот же самое.
- Sa voiture de flirt?
- Секс-мобиль?
Un petit flirt, ce serait génial.
Просто интрижка!
Même un petit flirt, ça conviendrait à Rachel.
Ей тоже интрижка подойдет.
Tu cherchais un petit flirt.
Просто интрижка?
Tu as dit à ce mec que je cherchais un petit flirt?
Ты рассказал этому парню что мне нужна интрижка?
- Calmez-vous. Un flirt avec la mort ne justifie pas ces sautes d'humeur!
" ы ведь не дашь мелкому, почти смертельному случаю испортить себе настроение?
C'est pas juste un flirt.
Дело не в том, что мы с ней просто дурачимся.
Un flirt avec la folie.
Это полёт на край безумия.
quand je lui tenais la main. J'aurais réprimé mon euphorie aux premiers signes de flirt.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
Mais interdire le flirt, les sourires, les tête-à-tête... la possibilité de découvrir l'être avec qui passer sa vie?
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
C'était purement du flirt!
Это точно был флирт!
The One Where Ross Can't Flirt Celui qui ne savait pas flirter
Серия в которой Росс не умеет флиртовать ( перевод mik4562000 )
C'est pas vrai, c'était du flirt?
Так это флирт был?
Ca marche pas tout seul. On ne parle pas d'un flirt, mais de votre famille.
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
Le flirt n'a rien d'honnête.
Свидания - не искреннее дело.
Ce n'est pas un flirt de lycée, c'est ton mari.
Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
Ils n'incitaient pas au flirt, à Manticore.
Такие отношения в Мантикоре не одобрялись.
Comment ça marche, le flirt, pour les Compagnonnes?
Каково поведение Спутницы на свидании?
Citoyens de la cage d'escalier de flirt... c'est votre Roi des Neiges qui vous parle.
Люди лестницы для поцелуев, Говорит ваш Снежный король.
C'est pas du flirt, ça?
Или это был вовсе не флирт?
Le flirt est le vilain cousin de la trahison.
Но флирт, это близкий сосед измены.
C'est plutôt du flirt.
Я говорю серьёзно.
- Il ne faut pas. Le flirt est un rituel italien.
В Италии флирт - это настоящий ритуал.
Souvent par les filles. Avec ce récent flirt, qui aurait dû rester du passé, j'ai réalisé qu'une carrière est en fait une obsession très saine.
И потом после этой недавней шалости, которую вероятно лучше оставить в прошлом, я понял, что карьера, вообще-то, - очень здоровая одержимость.
Depuis quand le fait d'avoir une petite conversation est-il considéré comme un flirt?
Я не флиртовал. С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг?
Un congé de maternité, un flirt au bureau, un congé maladie...
Пять месяцев ты была в декрете, вернулась на четыре дня поцеловалась с коллегой и сказалась больной.
Je devins le roi du flirt, des aventures sans lendemain.
Стал настоящим дамским угодником. Много было встреч на одну ночь.
Mon flirt!
Дорогой Гвидо, как ты?
À quand remonte ton dernier flirt?
Когда ты была на свидании последний раз?
Et il a duré longtemps, votre petit flirt innocent?
И сколько длились ваши невинные отношения?