Translate.vc / Francês → Russo / Forte
Forte tradutor Russo
5,690 parallel translation
On peut faire ça de manière douce ou de manière forte.
Это можно сделать по-хорошему или по-плохому.
Je peux t'aider, mais tu dois être forte.
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
Ma musique est trop forte?
Слишком громко играет?
C'est le but de la musique trash... être assez forte pour vous faire oublier tout le reste.
Так в этом вся суть трэша, нужно слушать на полную, чтобы выбить из головы всё остальное.
On a besoin d'une pommade suffisamment épaisse pour résister à une chaleur très forte.
Нам нужно сделать густую мазь, чтобы сдержала сильный жар.
- Forte comment?
– Насколько сильный?
C'est la pire chose qui pouvait vous arriver, mais vous êtes forte, et je sais que vous pouvez l'endurer. Je le sais. Je veux juste partir d'ici.
Ничего хуже не могло случиться с тобой, но будь сильной, я знаю, ты справишься с этим, окей?
Oui, tu es si forte.
Ты такая сильная.
Espérons juste qu'elle soit assez forte.
Давай надеяться, что она достаточно сильная.
2.5 millions d'honoraires et grâce à Martymar qui a su garder sa main assez forte et accomplir l'exploit de faire atteindre 200 $ à l'action de Gage Motors,
Да... Но выходит, у нас обоих денек не задался. ОБИТЕЛЬ ЛЖИ
Je lui ai juré que j'étais forte comme un bœuf et que j'arriverais au terme de ma grossesse sans problème.
Я заверила его, что здорова как бык, доношу до срока, и никаких проблем не будет.
Hier soir nous avons essayé plusieurs versions de la formule pour rendre la neurotoxine moins forte.
Итак, прошлым вечером мы попробовали несколько вариантов формулы, чтобы сделать нейротоксины не такими мощными.
Forte.
Сильная.
Tu es forte ou fâchée?
Ты сильная или разозленная?
J'ai entendu qu'il faut avoir une forte haine envers quelqu'un pour le tuer.
Я слышал, у вас были довольно сильные чувства к убитому вами.
Les fêtes c'est alcool, obscurité et musique forte, pour que les gens ressentent plus de choses, voient moins et n'aient pas besoin d'être attentifs.
Вечеринки состоят лишь из бухла, приглушенного света и громкой музыки, чтобы люди чувствовали больше, видели меньше и не слушали друг друга или себя.
C'est la plus forte promesse qu'il peut faire.
Это самое большое обещание, которое он может дать.
Sois forte.
Мужайся.
Je veux dire, tant que ce n'est rien de trop profond, parce que je ne suis pas assez forte maintenant.
Если ничего серьезного, потому что у меня сил нет сейчас.
Je vois maintenant combien Teresa tient à toi et combien elle est forte.
Теперь я понимаю, как о тебе заботиться Тереза, какая сильная она.
Je sais que Sean Renard t'as envoyé Juliette, et je veux savoir comment elle a pu devenir si forte en si peu de temps.
Я знаю, что Шон Ренард послал Джульетту к тебе, и я хочу знать, как она стала так хороша и быстра.
Je suis plus rapide, plus forte et plus observatrice.
Я быстрее, сильнее и более наблюдательна.
Il t'a fait assez forte.
Он потребовал от тебя много усилий?
Ce qui me rend plus forte qu'aucun humain.
Это делает меня сильнее, чем любого человека.
Que vous me protégeriez et m'enseigneriez à être forte.
Что ты будешь защищать меня и научишь быть сильной.
Et tu es forte, plus forte que n'importe quel homme qui essayerait de te faire du mal.
И ты сильна... Сильнее, чем любой мужчина, который попытается причинить тебе вред.
Il a pu être à l'épicentre de l'explosion et être vaporisé, mais il y a une forte probabilité que Keller, alias Lazarus, soit toujours vivant.
Возможно, он был в самом эпицентре взрыва, и его испепелило, но велика вероятность, что Келлер, также известный как Лазарь, ещё жив.
Je suis plus forte que j'en ai l'air.
Я крепче, чем выгляжу.
Comme ça quand tu grandiras tu seras aussi forte qu'elle.
- Ладно. - А когда вырастешь, станешь такой же сильной, как она, ясно?
Ils méritent tous deux notre condamnation la plus forte.
Они оба заслуживают нашего глубочайшего осуждения.
Elle est forte à cause de moi!
( ЖЕН ) Это я давала ей силы!
Elle est plus fort que vous le pensez. Non, elle est forte à cause de moi!
* * * ЖЕН ) Она сильнее, чем Вы думаете. * * * ( ЖЕН ) Нет, ведь * * * это я давала ей силы!
"connected" est un peu forte, pour l'enregistrement.
"Связаны" - - это слишком сильно сказано.
Je ne suis pas assez forte pour continuer de te mettre en danger.
И я не настолько крута, чтобы продолжать ставить тебя под удар.
Elle est forte.
Она хороша.
Ma, la pression était trop forte.
Ма, давление было слишком высокое.
200 ans au purgatoire ont affecté mes compétences, mais je commence à devenir plus forte.
200 лет в чистилище сильно подорвали мои навыки, но я постепенно становлюсь сильнее.
Elle semble forte.
Похоже, она сильная женщина.
Elle reste forte... comme toujours.
Держится... как всегда.
À forte dose, elle cause des hallucinations et des crises, quelque chose que l'on sait grâce à la chimie moderne.
В больших дозах, он вызывает галлюцинации и припадки, то, что мы знаем из современной химии.
Quelle partie de toi est forte, hein?
В каком месте ты силён, а?
Il faut juste que tu restes forte.
Ты просто должна быть сильной.
Il faut que tu restes forte.
Рейчел, держись, ладно?
Parce que vous êtes forte.
Потому что вы сильная
je ne me sens pas forte.
Я не чувствую себя сильной
Parce que je suis forte, Greer.
Потому что я сильная, Грир
Vous êtes forte... Comme lui.
Ты упрямая... как и он.
Vous vous en sortez très bien, vous êtes très forte.
У тебя все получается, ты очень сильная.
T'es aussi forte qu'elle, Sarah.
Ты такая же сильная, как она, Сара.
Sois forte, petite mioche.
Будь сильной, моя беспризорница.
Donc, peu importe ce que Carmilla a à faire dans la chambre forte...
Значит, что бы Кармилле не понадобилось в хранилище...