English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Frontieres

Frontieres tradutor Russo

20 parallel translation
Elle est partie avec Médecins sans Frontieres.
Где-то в Африке.
POLICE DES FRONTIERES
ПОГРАНИЧНАЯ ОХРАНА
Sans misere Et sans frontieres
Без горя, Мир без границ?
Ils ont de vraies frontieres.
Тебе, возможно, и удастся туда попасть... но вывезти шестилетнего... У них там настоящие границы.
Ce que je suggere ici, est que peut etre si nous avions fermer nos frontieres en 1900 alors les vrais americains auraient les travails qu'ils meritent
Может быть, если бы мы закрыли наши границы в 1900-м, настоящие американцы получили бы мы достойную работу.
La blague des batonnets de poisson depasse les frontieres, les races, les ages et l'origine ethnique et unifie doucement notre pays.
Шутка о рыбьих палках покорила все границы.. Все расы, возрасты и этнические группы Мало помалу, шутка объединила всю нацию
On en peut pas avoir ces Mayans a nos frontieres.
чтобы Майянцы подошли так близко к нашим границам.
Tu vas respecter les frontieres.
Ты должен уважать границы.
Les forces espagnoles menacent nos frontieres par les Flandres, et la, au Sud, par le Roussillon.
Испанская армия угрожает нам на севере, со стороны Фландрии, и на юге, со стороны Руссильона.
Il s'agit du commandement de l'armee de Champagne afin d'assurer la defense de nos frontieres contre les Espagnols.
Он просит вас возглавить армию в Шампани, чтобы защитить наши границы от испанцев.
Tu as regarde une carte et tu t'es demande si ses frontieres sont encore celles de la France.
Ты посмотрел на карту и задумался о границах Франции.
Que ses compatriotes leses dans le redecoupage des frontieres seront indemnises.
Что все, кто пострадал от пересмотра границ, получат компенсацию.
Vous voyez, Gilles, ca, c'est... le trace des frontieres selon le president Wilson.
Видите, Жиль, это... границы, проложенные по плану президента Вильсона.
Apres le traite de Lausanne, les frontieres ont ete effacees.
Лозаннский договор уничтожил все границы.
Alors, lorsque nous pourrons cultiver notre terre, lorsque tout le monde pourra vivre sur la terre ou il est ne, en pensant que c'est la seule richesse, les frontieres disparaitront.
Когда мы сможем возделывать наши земли, когда каждый вернется к себе на историческую родину, дороже которой нет ничего в жизни, тогда исчезнут все границы.
C'est à ce moment que j'ai réalisé que j'allais mourir sans avoir accompli mon rêve de rejoindre Médecins Sans Frontières.
И вот тогда я понял, что могу умереть, так и не воплотив мечту всей моей жизни – присоединиться к "Medicins Sans Frontieres".
Médecins sans frontieres, infirmieres sans culotte.
Как говорится :
Oui, M. de la Patrouille des Frontiéres.
Да, мистер Боря Петров, на всё.
C'est vraiment humiliant comment la patrouille des frontiéres traite ces gens.
У полиции действительно очень унизительные методы обращения с этими людьми на границе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]