Translate.vc / Francês → Russo / Fräulein
Fräulein tradutor Russo
138 parallel translation
Hé, Fräulein!
- Фройляйн!
Hé, Fräulein!
- Фройляйн! - Фройляйн!
Arrête-toi, Fräulein!
Подождите, фройляйн!
- Salut, Fräulein.
- Здравствуйте, фройляйн...
Fräulein, s'il s'agit d'une plaisanterie, elle ne me fait pas rire.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Fräulein von Schlütow, notre pays s'est endetté de 350 milliards de dollars supplémentaires pour gagner cette guerre.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов.
Au revoir, Fräulein von Schlütow.
Пока. До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
"Chère Phyllis..." Il a trouvé une Fräulein à son goût.
Оно начиналось с "Дорогая, Филис...", но совершенно ясно, что он нашел там себе другую фройлен.
Si tu les montres pas, Fräulein, je m'en occupe.
Если вы их не покажете - их покажу я!
Et je suis le majordome, Fräulein.
Я старый дворецкий.
Bon... Fräulein Maria est votre gouvernante.
Это... новая гувернантка, фройлен Мария.
Fräulein, faites attention.
Слушайте, фройлен.
Fräulein, c'est une grande propriété.
Дом велик, фройлен, и земли обширны.
Fräulein, étiez-vous aussi difficile au couvent?
Фройлен, а в аббатстве вы себе тоже такое позволяли?
Fräulein Josephine.
Фройлен Жозефина.
- Bien sûr. Celle de Fräulein Helga était pire.
Но... у фройлен Хельги было хуже.
N'en croyez pas un mot, Fräulein Maria.
Не верьте им, фройлен Мария.
Fräulein Maria, je suis Frau Schmidt, l'intendante.
Фройлен Мария, я фрау Шмидт, экономка.
Fräulein Helga a eu droit à un serpent.
Фройлен Хельге подложили змею.
- Bonsoir, Fräulein Maria.
- Добрый вечер, фройлен Мария.
Fräulein... est-ce que ce sera à chaque repas ou seulement au dîner... que vous nous amènerez dans ce monde rare et merveilleux de... l'indigestion?
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher?
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein... vous vous souvenez que je dois partir au matin?
Фройлен, вы помните, что я утром уезжаю.
Fräulein Maria?
Фройлен Мария?
Fräulein, restez ici, s'il vous plaît.
Быстро. Фройлен, останьтесь.
Bon, Fräulein... je veux la vérité.
Фройлен, отвечайте честно.
Fräulein.
Фройлен.
Bien joué, Fräulein.
Отлично.
Franz... mettez un couvert à côté de moi, pour Fräulein Maria.
Франц, поставь прибор для фройлен Марии.
Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... pour qu'ils aillent au festival.
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга. Я хочу видеть этих детей на фестивале.
- Pas sans Fräulein Maria.
- Без фройлен Марии.
Fräulein ne reviendra pas, c'est vrai?
А фройлен Мария не вернется?
- Pour Fräulein Maria.
- Про фройлен Марию.
Fräulein Maria!
О, фройлен Мария.
Mes frères et moi, nous voulons voir Fräulein Maria.
Мы с братьями и сестрами хотим видеть фройлен Марию.
Fräulein Maria?
Фройлен Марию?
Quand Fräulein était triste, elle chantait une chanson.
Когда фройлен Марии было плохо, она пела песню.
- Fräulein Maria est de retour!
- Фройлен Мария вернулась.
Père, regardez! Fräulein Maria est de retour.
Папа, смотри.
Fräulein Maria, vous êtes revenue?
Фройлен Мария, вы вернулись.
Regardez, Fräulein Maria... Enfin, mère. Nous allons chanter pour le festival.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Les juges ont nommé... la première soliste de la chorale de l'église de Ste Agatha, ø Murback. Fräulein Schweiger.
Эту награду присудили... первой солистке церкви святой Агаты в Мурбаке... фройлен Швайгер.
Gnädiges fräulein, können sie mir sagen, wann das mittagessen serviert wird, bitte?
Милая барышня, не подскажете мне, когда начнётся обед? ( по-немецки )
- Bonsoir, Fräulein.
– Добрый вечер, фрейлейн.
Comme on se retrouve, Fräulein.
Мы снова встретились, фрейлейн.
- Oui, Fräulein.
Да, фройляйн.
Hé, Fräulein!
Фройляйн!
Fräulein, montre-nous tes jambes!
Эй, фройляйн, покажи нам ножки.
- Fraulein. Fraulein!
Фройляйн!
Fraulein!
Фройляйн!