Translate.vc / Francês → Russo / Fun
Fun tradutor Russo
1,099 parallel translation
Oh que oui, juste un petit moment... pour les dernières "FUN-ification!"
Ещё бы, осталась минутка овеселения.
Elle est fun, insouciante, intelligente, pleine de surprises.
Она веселая, беззаботная, умная, полна сюрпризов.
Je ne peux pas te promettre que ce sera fun.
Не могу обещать, что будет весело.
Okay... c'était fun.
Хорошо.. это было весело.
Ca pourrait être fun.
Может быть здорово.
Maintenant, prends ton fun-fun.
А теперь съешь витаминки.
Ca va être fun.
Идем.
C'est fun, non?
Как трио. Разве не здорово?
- Ca va être fun.
- Весело будет.
J'ai pensé que ce serait fun.
Ага, решил, что будет прикольно сделать вам сюрприз.
- Ça a l'air fun.
Звучит прикольно. Да?
Je détesterais qu'un ami rate tout ce fun, ces discussions sur ce qu'on est devenu et même ces petits gâteaux apéros...
Мне бы не хотелось чтобы кто-нибудь пропустил все это веселье. Вы знаете... Со всеми этими догонялками, маленькими закусками...
J'adore Halloween C'est vraiment fun.
Обожаю Хеллоуин. Понимаете, он такой... такой весёлый.
Tu sais, Sam, on peut s'autoriser un peu de fun une fois de temps en temps.
Знаешь, Сэм, хоть иногда и нам можно развлечься.
C'est fun.
Это и есть развлечение.
Si les Fumeurs de Marijuana Anonymes nous apprennent bien quelque chose, fumer de la dope peut être fun maintenant, mais bientôt tu vas découvrir qu'elle t'apprend à vivre dans ton petit monde à toi, un monde qui devient de plus en plus petit au fur et à mesure que tu t'y enfermes
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело. Но вскоре ты поймёшь, что она заставляет тебя жить в своём замкнутом мире. Который становится всё меньше и меньше, в котором ты запираешься...
Wow! 300 $ la pilule et pas de fun?
300 долларов за таблетку, а веселья никакого?
Je me disais justement que tout ça manquait un peu de fun!
Я-то как раз подумал, что всё просто до скуки!
Au début, c'était juste un combat virtuel pour le fun, tout le monde pensait que Balboa est meilleur, alors la programmation de l'ordinateur a été largement favorable à Balboa,
Обычная схватка, нарисованная компьютером вызвала споры насчет того, был ли герой дней минувших Бальбоа таким уж великим боксером. Отсюда вопрос. Не врет ли компьютер?
Détends-toi, sois naturel, fun.
Расслабься, будь естественным.
Ouais, les choses avec Victoria étaient fun, et faciles, et peu compliquées.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Je vais aller te chercher l'une de ces robes qui sont en vitrine, juste pour le fun.
Я сейчас принесу тебе одно из платьев с витрины, просто для веселья.
- Salut. - Have fun.
- Развлекайся.
Have fun.
- Пока. Развлекайся.
Difficile à dire, mais tu ne joues que pour le fun.
Сложно сказать, но ты играешь просто чтобы развлечься.
Eh bien, c'est pas si mal de jouer pour le fun.
Ну, развлечение - это не плохо.
Mais... c'était fun!
Но в этом была своя прелесть.
C'était trop fun!
Было здорово.
Really fun.
Было здорово.
I like fun, every so often. "
Я не всегда такой мрачный "
Generally I always fun, and are almost never depressed.
На самом деле, в последнее время и, правда, всем доволен.
It was a fun.
Угу, это было бы здорово.
- Pas fun!
Вот это не смешно.
Vous m'avez ramené un de leurs T-shirts trop fun? Vous voyez?
Ты дашь мне одну из этих маек с надписью "Расслабься!"?
Super fun.
Очень весело.
# Oh, the good life # Full of fun
О, прекрасная жизнь, полная веселья!
Et pouvons-nous arrêter "Hot Fun in the Summertime"?
И ты можешь выключить "Жаркие летние дни"?
Hé, ça serait pas vraiment fun, tu sais, si tu faisais ça avec quelqu'un avec qui tu voudrais sortir.
Неправда ли это весело делать с тем с кем ты хочешь встречаться?
- Ca va être fun.
- Наверно, будет весело.
Rusty, c'est la chose la plus fun que j'ai pu faire depuis que je suis arrivée ici.
Расти, это самое веселое из всего, что у меня было с тех пор, как я в этой школе.
Un chef-d'oeuvre des plus corsé avec de nombreuses pages qui m'a fait passer une après-midi entière de non-fun.
Шедевральная работа с кучей страниц от прочтения которых я получил море удовольствия.
Ce n'est pas supposé être fun.
Здесь не должно быть весело.
N'importe quelle chose peut être fun.
Веселье может быть во всем.
Ouais, dommage que l'un d'entre nous ait dû y aller et abandonne le fun.
Да, одному из нас пришлось отказаться от всего этого веселья.
- C'est fun. - C'est pas ça.
Здесь весело.
Épisode 4x01 "FUN RUN"
Офис. 4 сезон. 1 серия Забег
Ouais, mais pourquoi un démon se ferait-il exploser la cervelle? Pour le fun?
Но с чего бы демону вышибать себе мозги?
- Appeler, c'est fun.
Звонок тоже был бы по приколу.
les clubs sont fun et tout et tout.
Клубы - - это конечно весело, но со мной...
# At the mall, having fun #
# И ваши куртки с граффити #
Ce n'est pas que pour les cadeaux, c'est aussi pour le fun.
И, да, дело не в подарке.