English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Gambit

Gambit tradutor Russo

47 parallel translation
Le gambit du client. Classique.
Гамбит Клайнхардта.
J'ai besoin d'un Gambit. Ndt : au échec, il s'agit d'un sacrifice volontaire d'un ( e ) pion / figure pour obtenir un avantage. Il faut que je le mette sur la défensive...
мне нужен умный ход мне нужно заставить его обороняться и взять его королеву
Les gardiens l'appelaient Gambit, il les plumait au poker. C'est tout.
Охранники в тюрьме звали его Гамбитом потому что он постоянно обыгрывал их в покер.
Parce que je sais qui tu es, Gambit.
Потому что я знаю, кто ты, Гамбит.
- On décline le gambit? Intéressant.
Отказались от гамбита.
La tactique du gambit.
Мм. Заходишь на гамбит.
Il ne t'en apportera pas. Georgy girl, Alfie, le dragueur, Gambit.
Он не принесет тебе кофе.
Etes-vous au courant pour le "Queen's Gambit", l'infortuné yacht de Robert Queen?
Вы помните про "Гамбит Королевы", злополучную яхту Роберта Куина?
J'ai trouvé le "Queen's Gambit", Moira.
Я нашел корабль, Лора.
La mer Nord de Chine il y a 5 jours, 5 ans après sa disparition et mort présumée après l'accident en mer revendiqué du "Queen's Gambit".
Через пять лет после исчезновения он был признан погибшим в кораблекрушении "Гамбита Квин".
"Le Queen Gambit" avait donné des nouvelles pour la dernière fois il y a 5 ans.
О "Гамбите Квина" последний раз мы слышали пять лет назад.
Récupéré le Queen's Gambit. Pourquoi, Moira?
Подняла затонувший "Королевский Гамбит" Зачем, Мойра?
Quelques mois avant que papa et toi embarquiez sur le "Gambit",
За пару месяцев до вашего с папой отплытия на "Гамбите"
Sur le "Queen's Gambit" juste avant qu'il meure, il a avoué qu'il nous avait laissé tomber.
На "Гамбите Куинов", перед своей смертью, он признался мне, что он подвел нас.
L'entrepôt où vous stockez les restes du "Queen's Gambit".
Склад, где ты хранишь остатки "Королевского Гамбита".
L'entrepôt où vous conservez les restes du "Queen's Gambit".
Склад, где ты хранишь остатки "Королевского Гамбита".
- Je sais pas, Gambit donne l'impression d'avoir sa place dans le panthéon des...
где найти парочку...
Comment savais-tu qu'elle a pris son chapeau avec elle sur "le Queen's Gambit" avec Oliver?
Откуда тебе известно что она взяла ее с собой на "Queen`s Gambit" с Оливером
Après que le "Gambit" a coulé, Papa et moi avons réussi à atteindre le canot de sauvetage.
После того, как "Гамбит" затонул, мы с отцом добрались до спасательной шлюпки.
Oui, et à chaque fois que tu essaies cette manoeuvre, c'est juste un peu moins efficace.
Yes, and every time you try this gambit, it's just a little less effective.
Celle que tu as emmenée sur le Gambit, alors que tu sortais avec Laurel, et dont on n'a jamais parlé...
Вторая дочь детектива, которую ты взял с собой на "Гамбит" в то время, когда встречался с Лорел, что мы никогда не обсуждали... Фелисити, прошу.
Elle était sur le Gambit avec toi.
Она была с тобой на "Гамбите".
Je ne sais pas ce que vous voulez vraiment, mais je vais creuser votre Gambit.
Не совсем понимаю, чего ты добиваешься, но уловка хорошая.
Y a pas de Gambit ici, Jamm.
Тут нет никакой уловки, Джемм.
La dernière fois que je t'ai fais confiance, c'était juste avant que le "Gambit" ne coule.
В последний раз, когда я поверила тебе, был прямо перед тем, как "Гамбит Квина" утонул.
Édition spéciale. Le Queen Gambit a lancé un appel au secours cette nuit.
Сигнал бедствия был услышан, но до сих пор нет следа "Королевского Гамбита."
Et si je m'en sors pas... dis à ma famille que je suis morte sur le Gambit.
А если я не выберусь... Скажи моей семье, что я умерла на "Гамбите".
Je suis monté sur le "Queen's Gambit" juste là.
Я сел на "Королевский Гамбит" вон там.
Papa s'est échappé du "Gambit" avec moi.
Отец выжил вместе со мной.
Elle est parfaite, ce qui fait que je me souviens du même Gambit de Budapest du 14 octobre dernier. ( coup aux échecs )
Она идеальная, и именно по этому я помню розыгрыш этого Будапештского Гамбита 14-го октября прошлого года.
Classique gambit Letton.
Классический латышский гамбит.
Ne te fais pas avoir par la stratégie du gambit sicilien inversé.
Не открывайся для классического сицилийского гамбита.
On dirait qu'il tente un Gambit danois.
Похоже, он хочет использовать датский гамбит.
Une référence au "Queen's Gambit" et Sara Lance.
Это он про "Гамбит Квина" и Сару Лэнс.
Bien placer les gens sera le coup le plus dur à maîtriser depuis le gambit Blackmar-Diemer.
Рассадить всех - это, наверное, будет самый сложный мой ход со времен Блэкмэр-Даймерского Гамбита.
Oui, mais, tu sais, tout le monde pensait qu'Oliver était mort quand le Gambit a sombré.
Да, но знаете, все думали, что Оливер мертв когда Гамбит утонул.
Le gambit du Roi.
Королевский гамбит.
Peut-être qu'Oliver ne te l'a pas dit, mais je suis celui qui s'est arrangé pour faire sauter le Queen's Gambit.
Наверно Оливер не рассказал тебе, но я был тем, кто взорвал "Гамбит" Квинов.
Barry, après que le Gambit ne coule, c'était moi, mon père, et un membre de l'équipage sur un canot de sauvetage.
Барри, после того, как Гамбит затонул, на спасательной шлюпке были лишь я, мой отец и член экипажа.
Parce que le Queen's Gambit... ils m'ont mis dans un monde où je ne suis jamais monté sur le bateau de mon père.
Потому что Гамбит... Они поместили меня в мир, где я не уходил в плаванье с отцом.
L'ouverture semble être la variation ( russe ) de Kronsteen pour une déclinaison du Queen Gambit.
В начале, судя по всему, был отказанный ферзевой гамбит в варианте Кронстина.
C'est le gambit du Roi.
Это королевский гамбит.
Le gambit du Roi était une séquence d'ouverture populaire au 19ème.
Королевский гамбит был популярным ходом для начала игры в 19-м веке.
Je ne suis pas mort sur le Gambit.
Я не умер на "Гамбите".
Le Gambit,
Гамбит,
C'est un gambit.
- Это гамбит.
Saison 3, Episode 7 Lucrezia's Gambit
= = sync, corrected by elderman = =

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]