Translate.vc / Francês → Russo / Genie
Genie tradutor Russo
4,328 parallel translation
Il etait un genie.
Он - гений.
Une forme d'art coolinaire est rien qui manque de génie.
Кулинарное искусство - это гениально.
Comment obtenez-vous ces superaliments dans votre enfant et le faire de bon goût dans le même temps sans dopage leur glycémie afin qu'ils puissent asseoir et étudier et d'apprendre et permettre la création de génie.
Как вы сможете приучить своих детей к этим отличным продуктам и сделать их вкусными и в то же время без того чтобы уровень сахара в крови не поднимался резко чтобы они были усидчивыми, хорошо учились и имели все возможности стать гениями.
Fu Xinpei, lycéenne de génie chinoise en visite, vient de faire une déclaration à l'aéroport de Dulles pour demander l'asile politique.
Фу Шиньпей, китайская старшеклассница-вундеркинд, только что отказалась от полёта в аэропорту Вашингтона и заявила, что просит политического убежища.
Philip était un génie mais on a tout sacrifié pour ça.
Филип был гением, но мы всем пожертвовали ради этого.
Il a un parcours complet en génie chimique à l'Université de Boston.
Степендиат в химической инженерии в Бостонском университете.
Tu es un génie.
Ты гений.
Happy, un génie de la mécanique.
Хэппи - феноменальный механик.
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide a comprendre son génie de fils.
Она обычная и переводит для нас мир, а мы помогаем ей понять её сына - гения.
Aucune offense, mais vous n'êtes clairement pas une génie.
Без обид, но понятно, что ты не гений
Sebastien, tu es un génie.
Себастьян, ты гений.
Jake Peralta est un incroyable inspecteur / génie.
Джейк Перальта - замечательный детектив и гений.
Non? Ça ne vaut pas toute cette agitation, que vous m'appeliez incroyable capitaine / génie et que vous me donniez une semaine d'heures sup'gratuitement.
Возможность услышать, как ты называешь меня замечательным капитаном и гением не стоит стольких усилий.
Capitaine Raymond Holt... vous êtes un capitaine de police incroyable / génie.
Капитан Реймонд Холт... Вы замечательный капитан и гений.
C'est une sorte de génie.
Точно гениально.
Allez viens mon petit génie!
- Пока. Пойдем, умница моя.
Harry, le petit génie du pointage?
Гения с указательным пальчиком?
Elle est normale et traduit le monde pour nous tandis qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
Она обычная и переводит для нас мир, а мы помогаем ей понять её сына - гения.
Je suis un génie, pas Superman.
Я гений, а не Супермен.
Donc vous êtes un génie?
Итак, ты гений?
Essaye d'être une mère célibataire travaillant 60 heures sur des talons pour réussir à élever ce petit génie que tu vois là.
Попробуй побыть матерью-одиночкой, которой приходилось работать по 60 часов в неделю на шпильках ради чаевых. Чтобы воспитать этого гениального ребенка, которого ты тут видишь.
C'est vraiment du génie.
Это довольно таки гениально.
Petit génie.
Парень гений.
- C'est ça, tu es un génie!
Вот оно. Ты гений!
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide a comprendre son génie de fils.
Она нормальная, она переводит нам внешний мир а мы помогаем ей, понять её сына гения.
Puis vous avez eu quelques expositions, mais... les décideurs en costars n'ont pas saisit votre génie.
Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант.
Très bien, génie, une autre idée?
Ну что, гений! Есть ещё откровения?
Ce jour-là, un jeune génie appelé Jake Peralta a utilisé le dernier morceau de son bagel pour créer le premier jeu Jimmy Jab.
В тот день, юный гений по имени Джейк Перальта использовал последний кусок своего пончика, чтобы создать первую дисциплину Джиммиджабовых игр.
Ce n'est pas que je pense que Scott est un génie.
Я не считаю Скотта гением.
Il s'avère que je suis un génie en ingénierie mécanique.
Оказалось, что я гений в механической инженерии
Bien, tu es vraiment un petit génie de l'enquête.
Разве ты не похож умные маленькие часики?
Tu vas remettre le génie de Gary dans la bouteille?
прямо с небес, для поимки джиннов. Итак, ты собираешься заточить джинна Гэри обратно в бутылку?
Tu as dû te gourer, ce gamin est un génie.
- Да? - Ты должно быть неправильно оценил, пацан гений.
- Hodges, tu es un génie.
Ходжес, ты гений.
Ok, génie.
Ладно, гений.
On dit que le génie est une capacité infinie pour supporter la douleur.
Говорят, что гениальность - это безграничная способность прилагать все усилия.
Gordon Kepper est un génie.
Гордон Кеппер — настоящий гений.
Bien, je suis aussi un génie au QI de 160, donc ça ira, je crois
Ну, у меня IQ равен 160, так что, думаю, у меня получится.
Cam, soit tu es un génie, soit ton esprit est très perturbé.
Кэм, ты либо гений, либо просто чокнутая.
Il semble que nous allons avoir un nouveau génie dans la famille Reagan. Mm-hmm.
Похоже в семье Рэйганов появился еще один гений.
Ca ne demande pas du génie pour comprendre ça, Jack.
Не нужно быть гением, чтобы выяснить это Джек.
Ce n'est pas comme ça qu'on parle à un génie.
С гением так не разговаривают.
- Elle est un génie.
Он гений.
- Je suis un génie.
Хорошо! - Я гений.
Fong, t'es un génie.
Фонг, ты рок-звезда.
Elles me font ressembler à un génie.
Они делают меня похожим на гения.
Selon Internet, le génie des effets spéciaux Harry Claymore vit comme reclus.
В интернете пишут, что гений спецэффектов Гарри Клэймор вроде как отшельник.
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
Она нормальная, она переводит нам внешний мир, а мы помогаем ей, понять её сына-гения.
Génie au bord de la folie, QI de... 150.
Почти гений, IQ... 150.
Percy Tate est un génie et vous vous moquez de lui.
У Перси Тейта блестящий ум, а вы насмехаетесьнад ним.
Ce gars est un quasi-génie.
Этот парень почти гений.