Translate.vc / Francês → Russo / Grand
Grand tradutor Russo
53,436 parallel translation
J'ai pas fait grand-chose.
Не уверена, что это моя заслуга.
- Pas grand-chose.
- Немного.
Sans ça, tu ne seras jamais un grand chef.
Иначе ты не станешь великим лидером.
Ma grand-mère disait toujours que c'était le vrai signe de la sagesse.
Моя бабушка всегда говорила, что это признак мудрости.
J'ai donné ma vie pour faire de toi un grand homme.
Я инвестировал свою жизнь в тебя, чтобы вырастить великого человека.
Quand je repense à ma vie, je crois que c'est mon plus grand regret.
Сейчас я смотрю на свою жизнь и жалею больше всего об одном.
C'est ta grand-mère.
Это твоя бабушка.
Remercie grand-maman.
Поблагодари бабулю.
Merci, grand-maman.
Спасибо, бабуля.
Grand-mère ou Evelyn me conviennent.
Лучше "бабушка" или Эвелин.
Dis bonne nuit à grand-mère ou Evelyn.
Скажи спокойной ночи бабушке или Эвелин.
Un grand chapeau protégerait ton visage et ton cou.
Чтобы закрывал лицо и шею.
Adler, grand-mère et oncle.
Адлеры. Бабушка против дяди.
M. le juge, Mme Adler est la grand-mère de l'enfant.
Ваша честь, мой клиент, миссис Адлер - бабушка по материнской линии.
- La grand-mère séduisante. - Ouais!
- Сексуальная бабушка.
J'ai épousé ton grand-père et je l'ai suivi aux États-Unis.
Я вышла за твоего дедушку и приехала в Америку с ним.
Pas grand-chose à décoder, si tu veux savoir.
Там особо нечего раскладывать.
Grand-maman veut que je vive chez elle. Je veux vivre chez Frank.
Бабушка хочет забрать меня к себе, а я хочу жить с Фрэнком.
Ainsi qu'une déclaration de M. Pollard qui nomme Mme Adler, la grand-mère maternelle, tutrice légale de la mineure.
А также письменное указание м-ра Полларда о назначении миссис Адлер, бабушки по материнской линии, законным опекуном ребёнка.
Droit de visite à la grand-mère, qu'elle va obtenir de toute façon.
У бабушки будет право на посещение, но она бы и так его получила.
J'ai craint le cauchemar de l'abandon, de la trahison, mais c'est un grand succès.
Я думал, это будет кошмаром, когда я брошу и предам её. Но это был грандиозный успех.
Tu as été mon plus grand amour.
Ты была моей величайшей любовью.
Et il n'y a pas grand chose que l'on puisse faire contre ça.
И мы не так много можем сделать.
Ça a été un grand honneur pour moi de vous prendre en photo.
Это большая честь для меня, сфотографировать вас.
On ne peut pas faire grand chose, si c'est qui je crois.
Не так много, чего мы можем сделать если это тот, кто я думаю.
Mon grand-père l'a acheté en 1957.
Мой дед купил ее в 1957 г.
Une pute actrice à la rescousse du grand Empire.
Шлюшка-актрисулька спасает могущественную компанию.
Si gros, si dodu, si monstrueusement grand
"Такая жирная, круглая, громадная"
Ayez le plus grand respect pour la personne dans ce cercueil.
Проявите уважение к находящемуся в этом гробу.
Tu ne demandes pas grand-chose, n'est-ce pas?
А ты не хочешь многого, да?
Quand mes rouges seront rouges et mes blancs blancs et mes bleus bleus alors je ferai le grand ménage.
Когда мои красные станут красными, а мои белые - белыми, а мои синие - синими, тогда я сбегу.
nous pourrons partir. Je m'attache les services de serviteurs loyaux, aucun ne compte réellement pour moi car ils servent un destin plus grand.
Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле.
Un cadeau de mariage de mon grand-père.
Это подарок на свадьбу от моего дедушки.
C'est la bague de ma grand-mère.
Это кольцо моей бабушки.
Charlotte a dit à Sara qu'elle avait caché son plus grand trésor au Radley et Sara pensait qu'elle parlait d'or.
Ну, Шарлотта рассказала Саре, что она спрятала свое самое большое сокровище в Рэдли, и Сара решила, что речь идет о чем-то золотом.
Je ne connais pas grand-chose à la technologie.
Боюсь, что о технике знаю не много.
C'est du grand n'importe quoi.
Я о том, что всё это просто нелепица.
Un grand chef sait s'en affranchir. "
Великий лидер знает, когда их надо нарушить. "
C'est un grand orateur.
Вот это великий оратор.
Ziggy, mon grand, il faut lui demander pardon.
- Зигги, милый, нужно извиниться.
Nous sommes ici ce soir parce que mon andouille de fils a décidé de trainer Scott, son plus grand ami au monde,
Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете,
Celeste Wright. Elle était dans un grand cabinet.
Это Селеста Райт, она супер, работала в крупной фирме.
J'ai voulu me débattre, mais il était beaucoup plus grand que moi.
Я сопротивлялась, но... Он был больше меня.
Il dit que ça vous attriste et que vous ne dites pas grand-chose.
Он сказал, вас это расстраивает. И вы мало о нем говорите.
Un grand gaillard, assez malin pour savoir qu'il vaut mieux laisser les gens croire qu'il est bête.
¬ сегда найдЄтс € работа дл € здоров € ка, которому хватает ума пон € ть, как полезно притвор € тьс € дураком. стати, € говорил про бонусы?
Comme disait un grand sage, quand on sort de prison, la priorité, c'est de ne pas y retourner.
Ћадно, как сказал один мудрец, тот, кто вышел из тюрьмы, должен думать о том, как туда не вернутьс €.
T'es pas un peu grand?
" ы высоковат дл € лепрекона.
Allez... Un grand gars comme toi...
" ы же такой здоров € к.
C'est la fête du grand-père de Rose.
Вечеринка, который устраивает дед Роузи.
Avec vos dons naturels et notre détermination, nous pouvons faire partie de quelque chose de plus grand.
С вашим врождённым даром и нашей решимостью, мы можем стать частью чего-то большего.
Grand-mère.
Бабушка.