Translate.vc / Francês → Russo / Grange
Grange tradutor Russo
1,031 parallel translation
Un problème avec la grange?
Её вера очень сильна. Жаль твой амбар.
Ma grange est en parfait état!
Термиты? С ним всё в порядке.
On réquisitionne votre grange.
Они делают как я велел. Мы приватизируем твой амбар, Бэлдинг...
D'après mes tuyaux, vous auriez traité à Ia grange.
Мои источники говорят, у вас была сделка в амбаре.
Je ne comprends pas. J'ignore même où est cette grange.
Я даже не знаю, где этот амбар.
Tu te rappelles, au hameau, la grange qui a flambé?
Помнишь, сеновал сгорел на хуторе?
On dirait une grange!
По форме напоминает амбар.
Avec toute cette fumée, ça pourrait être le toit d'une grange qui brûle.
Нет, такой дымина - значит горит крыша у какого-то хлева.
Voyez la grange? Vous vouliez m'y apprendre le tango autrefois.
Посмотри на нее, какая она срамница...
Il y a le feu dans la grange!
В амбаре пожар.
Va chassez les rats dans la grange!
Иди, лови крыс в амбаре.
Ils l'ont coincé devant la grange de Charlie.
Они загнали его в угол у амбара Чарли.
Un après-midi, je suis allé dans la grange en cachette. J'ai sorti mon couteau. Le sang a coulé.
Однажды я тайно пробрался в сарай... и втыкал нож, пока не брызнула кровь.
Les événements de l'ère de jazz bougeaient trop vite... comme la Grange Rouge... une population qui a trop de distraction... oublie vite.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange. Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
C'est sous un prélat, tout au fond de la grange.
Он под брезентом за сараем.
Désolé pour la grange.
Простите за сарай.
Tu viens dans la grange?
Ингмар.
J'espère que tu n'était pas aussi naïf dans cette grange.
Надеюсь, на том чердаке ты не показал себя таким салагой.
Conduis-ces messieurs à Grange Road, après Dockery.
Отвезешь этих ребят на Грейндж Роуд, за Докери.
Elle n'a jamais voulu me le dire... même après ce qui s'est passé un soir... dans la grange d'Anglade.
Она написала тебе, что беременна. Что? Да.
Je sais qu'il perd son temps à l'atelier. Alors qu'il devrait réfrigérer ma grange!
Он занимается какой-то ерундой в своей мастерской, вместо того, чтобы наладить систему охлаждения в амбаре!
En l'occurrence trouver un système simple et pratique pour réfrigérer ma grange et non des inventions farfelues!
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
Lorsque la nuit tombait, nous trouvions une grange où dormir, entourés par les parfums de la nature.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Elle t'attend dans la grange.
Она в амбаре.
Si t'es si malin, répare donc le toit de la grange, au lieu de passer ton temps à l'ombre.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
Je me cachais dans une grange.
Я прятался в сарае.
La même chose l'an dernier dans la grange de Mme Blodgett.
Ну же, Энди! Опять, как в прошлом году, в амбаре мистера Блоджа!
Vous pouvez dormir dans la grange, et demain, je vous emmènerai jusqu'au chemin de fer.
¬ ы можете остатьс € на ночь в сарае... а завтра € провожу вас до железной дороги.
Je crois que vous serez bien dans la grange.
¬ сарае вам будет удобно.
C'est juste une intuition, mais je dirais qu'on a chopé un furet sortant de la grange.
- Удаленный объект, под водой. Я бы сказал, что к нам в сети попалась крупная рыба.
C'est une grange pleine de paille et de puces.
я бы сказал, что это был не больше, чем сарай. " полный блох.
A part une grange.
Причём не в стенку сарая.
L'éditeur m'a dit qu'il s'en servait pour isoler les murs de sa grange.
Я спросила издателя, как идут дела. Он сказал что использовал весь тираж, чтобы обклеить стены в сарае.
Il y avait le contour d'une grange et d'un arbre.
У них был контур сарая и дерева.
M. Frankenstein, on a arrêté l'assassin, à moins de 8 km d'ici... il se cachait dans une grange.
Мы нашли убийцу. Она пряталась в сарае.
Ça se voyait car Mlle Grange, qui venait de plus en plus souvent, était de moins en moins habillée.
Это можно было заметить, потому что мадемуазель Гранже приходила всё чаще и чаще... И с каждым разом на ней было всё меньше и меньше одежды.
Mlle Grange est grippée.
У мадемуазель Гранже грипп.
Il est chez Mlle Grange?
Он у мадемуазель Гранже?
- Mlle Grange va mieux?
Мадемуазель Гранже уже лучше?
- Mieux? C'est la grange de mon oncle dans l'Idaho.
- Это конюшня моего дяди в Айдахо.
Des nobles, refusant l'esclavage, furent attirés, pour négocier, dans une grange où il les fit pendre.
Многие шотландские дворяне, которые не желали быть рабами были завлечены в ловушку под флагом перемирия, в амбар, где он повесил всех.
- Qu'y a-t-il dans la grange?
Что там, в амбаре?
Il n'y a rien là, ce n'est qu'une grange.
Там нет ничего. Это просто темный вонючий амбар.
Il se cache dans une grange.
Мальчишка спрятался около амбара.
Les recherches pour retrouver le petit Ricky Neuman ont cessé, ses camarades ayant avoué qu'il s'agissait d'un canular et que l'enfant se cachait dans une grange.
Волнующие попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенной шахты внезапно прекратились, когда его друзья признались, что исчезновение Ньюмана всего лишь шалость. На самом деле, мальчик прятался в сарае.
Cet engin spatial dans la grange?
- A что зa aгрeгaт у тeбя в caрae?
On les enferme dans la grange.
- Oни могут зимовaть в caрae.
C'est encore pire que ta lavasse dans la grange, à Kiev.
О том и речь... Умудрилась сварить хуже, чем в том киевском баре. Спасибо.
Ils imaginent ta mère dans une grange et l'étalon noir qui...
Они смеются, потому что представляют твою мамочку с конем.
Vous aider à abattre ma grange?
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Survoler une grange.
Дочь священника пролетела над сараем Ингерсолла.