Translate.vc / Francês → Russo / Happening
Happening tradutor Russo
44 parallel translation
Mesdames et Messieurs vous venez tous de participer à un happening
Дамы и господа, прошу вас! Вы только что поучаствовали в постановке инцидента!
Que se passe-t-il?
"What's happening?"
Que se passe-t-il?
" What's happening?
Ecoute Marvin Gaye dans "What's Happening Brother?"
Послушай Марвина Гейя, его "What's Happening, Brother?"
Même si t'es gros, elles s'en fichent, quand tu sais bouger.
Им плевать, что Реран толстый, потому что он умеет двигаться. ( Rerun - персонаж ситкома "What's Happening" )
La redif de "What's Happening" fait l'ouverture du nouveau "Dairy Queen".
Реран из "Что происходит?" открывает новую Дейри Куин.
le gros de What's Happening, les jumelles Olsen,
... жирдяй из "Остаться в живых",.. ... близняшки Олсен,..
le gros de What's Happening, les jumelles Olsen,
близнецами Ольсен,
- - "People reads various stories on'Vanity Fair'or'Copycat'but nobody thinks effect on persons to whom is happening."
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
When my daughter will? Enough great to understand what s happening.
Особенно когда дочь подрастет и начнет, что-то понимать.
What's happening?
Что происходит?
Rog, Rerun. [ personnages de la série-télé "What's Happening" ] Ok, Tina, voilà ce que je vais t'offrir pour que tu renonces à ton poste de parrain.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Hors de question, Tom.
It's not happening, Tom.
This isn t happening.
Этого не может быть.
And then it kept happening after the break, only we started making plans to meet.
И это продолжилось после каникул, только теперь мы назначали встречи.
Pourquoi nous avoir fait ça, M. Tuttle?
По сюжету "What's Happening". — Мы их берём. — Эй!
Tyrus m'a dit ce est happening - l'enfant malade.
Тайрус сказал мне что происходит- - больной ребенок.
Il y a des chances que je ne sois pas à proximité la prochaine fois que cela arrive.
E'likely that the next time I will not be happening'around.
- Carissa Porter. Lors du happening de Gellar à l'université,
Она участвовала в одной из постановок Геллара в университете Таллахасси.
J'ai fais une centaine de prises, ça n'arrêtait pas d'arriver.
I did like a hundred takes. It kept happening.
Ben... çà recommence, mais cette fois avec ta femme.
Well... it's happening again, but this time around, it's happening with your wife.
Un était au cœur même du plus gros happening culturel de Jamaïque.
В то время здесь была сосредоточена вся культурная жизнь Ямайки.
Les jours où c'est calme, je m'assois en bas et je regarde des épisodes de Whafs Happening.
В спокойные дни я могу сидеть в кабинете и смотреть "Что происходит!"
Mais ça me chamboule.
I hate that this is happening.
Ce n'est pas comme si j'étais surpris de ce qu'il se passe.
It's not like I'm surprised this is happening.
Ça n'arrivera pas.
That won't be happening.
Mais ça durait depuis un moment.
Truth is, it's been happening for a while now.
Un vrai happening.
Это случилось.
Qu'est-ce qu'il se passe?
Wh-Wh... What's happening?
Je n'arrive pas à croire la rapidité de ce qui se passe.
I just can't believe how fast is this happening.
Cela n'arrivera pas, Dr Fuentes.
That will not be happening, Dr. Fuentes.
- Qu'est-ce qui se passe?
- Wow, what is happening?
Qu'est-ce qu'il se passe?
- What's happening? ! - No!
Rien ne va se passer tant qu'on n'aura pas vu le plan ensemble.
Nothing's happening until you review the plan with me.
Qu'est-ce qui se passe?
What's happening?
Il se passe pas mal de chose ici aussi. alors dit moi juste ce qu'il se passe.
There's a lot happening here too, so just tell me what's going on.
Tu ne crois ça uniquement parce que tu as abandonné à ce que ça t'arrive un jour.
You only believe that because you've given up on that ever happening to you.
Le dîner de samedi avec mes parents, c'est pour leur présenter Marcus.
'Cause if this thing is happening, it's not going to be a Boyle brothers event.
Jason, que se passe-t-il?
Jason, what's happening?
On va le faire!
This is happening!
- Hors de question.
That's not happening. What are you telling me, she didn't ask for me, not even once? Come on.
On dirait un épisode du Nounou ou de What's Happening?
Как эпизод "Мэнни", или "Что происходит!".
What's Happening?
Что происходит?