Translate.vc / Francês → Russo / Harem
Harem tradutor Russo
115 parallel translation
C'est une prison, ici, pas un harem.
Здесь тюрьма, а не гарем, капитан.
- À cause du harem.
- Гарем.
C'est un harem!
Это целый гарем!
Le contrat de mariage interdit un harem.
Брачный договор запрещает гаремы.
La belle sorcière est du harem?
Эта прекрасная колдунья тоже входит в ваш гарем?
Tu l'as ton Harem, roi Salomon!
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
- Ça vous dirait, un harem?
- Вы бы хотели иметь гарем?
Vous voilà dans le harem.
Теперь Вы в гареме.
Je crois qu'il a capturé votre compagne pour se venger et à ses yeux, elle ferait une belle recrue pour son harem.
я думаю, он похитил вашу спутницу из мести, и в его глазах она будет прекрасным дополнением к гарему.
Qui est cette fille? Si elle fait partie du harem, pourquoi a-t-elle ces vêtements?
Если он из гарема, то почему носит эту необычную одежду?
Vous êtes dans la prochaine scène de harem!
Твоя сцена - следующая. Сцена гарема, пожалуйста.
- On dirait qu'on est un harem pour vous. - Ca suffit, Eve.
Пялитесь на нас, словно мы - девушки из сатурнианского гарема.
Quand il a su qu'on arrivait, Abdullah a pref r d camper et liquida son harem... pour que personne d'autre le r cup re.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
Amener un harem ici!
- — пр € талось.
Quand ils vont voir arriver Tonia, ils vont croire que je tiens un harem.
Скоро Тоне здесь рожать, подчмают, что ч меня гарем.
Dans un harem, Majesté.
В гареме, ваше величество.
Dans un harem.
В гареме.
Le sultan avait un harem de 1500 jeunes femmes... de fait, les exigences qu'il requérait de ses épouses étaient relativement mineures.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Elles ont été passées avec les 1500 femmes du harem du sultan.
В обществе его тысячи пятисот наложниц.
C'est une temme que tu auras, tu pourras en choisir une dans mon harem.
Значит, женщин? Прекрасно, вы получите женщин.
Il mettait les femmes dans un harem.
Раньше женщин он использовал для гарема.
Voici votre harem, majesté.
Это гарем Вашего Величества.
Si Sydney Gale était un homme, entouré de son harem... nous qualifierions sans hésiter sa société d'oppressive, donc illégale.
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
Dans le harem de Memnon.
В гареме Мемнона.
Son attitude, la poitrine voluptueuse, les hanches tournées vers le spectateur et la présence de couleurs au premier plan évoquent une fille de harem.
Перед нами предстаёт её чувственная грудь, бёдра. Присутствие зелёного цвета, в первой сцене, напоминает нам вид комнаты, девушки из гарема.
Un harem de poufs.
Врубаешься? Целый гарем блядей.
Il paraît qu'il a tout un harem de garçons à Jessup.
Да, говорит, у него было целое стойло мальчиков в Джессапе.
C'est un harem, ici.
Тут у нас оазис с баобабами.
Il appris que Jasmine était amoureuse d'un autre, alors il menaça son père, et emportant Jasmine dans son royaume et l'enferma dans son harem.
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Avec un harem, des esclaves.
Да. У меня будет свой дворец, и много рабов.
Tu as un harem?
Будто свой гарем.
Et quand il t'amènera son harem à la maison?
А что ты будешь делать, если он притащит еще одну жену?
Un vrai harem, cinq filles à Tokyo, trois à Osaka. Quelle époque...
Я славно повеселился, пять девчонок в Токио три в Осаке, вот это были деньки...
Le château d'Edo. Ça te dirait d'intégrer le harem de mon cœur?
Так ты хотела бы быть леди моего сердца?
Au revoir, harem de mon cœur.
Прощай, дама моего сердца.
Qu'elles rêvent de harem... ou d'être coursées dans la jungle par des indigènes...
Будь то жизнь в гареме или... бегство от дикарей с факелами в руках.
Même en rêve, elle rejetait violemment l'idée que son père put avoir raison. Pourtant, c'était bien un harem.
Даже во сне она страстно ненавидела всякую мысль о том, что ее отец, возможно, оказался прав, но это был гарем.
La chose la plus importante pour un musulman, c'est sa maison ou "Harram". d'où vient le mot "Harem".
Главная святыня для мусульманина - это его дом Харам, именно отсюда произошло слово гарем.
Tu refuses de l'acool illimité et un harem de masseuses sans MST?
Ты вот так просто отказываешься от неограниченной выпивки и гарема массажисток без половых заболеваний?
Son rang lui donne la fidélité d'un harem de femelles qui le suivent de près quand il traverse le désert à la recherche de nourriture et d'eau.
Его положение обеспечивает верность целого гарема самок, и они следуют рядом, когда самец путешествует по пустыне в поисках пищи и воды.
Dis à ton harem de filles-dépensières et de mannequins que tu vois quelqu'un.
Скажи своему гарему продавщиц и моделей,
Je t'amène dans le harem de mon père et tu fais la fine bouche?
Я тебя привёз в любимое стойло своего папаши!
Que ces Turques avec leur vie au Harem, Ne lèveraient pas le petit doigt
Что они, турчанки, с их гаремным воспитанием, просто палец о палец не желали ударить!
Javier, un mac qui vient d'arriver, mais il s'est déjà fait un harem de blanches.
Новичок в бизнесе, но уже поговаривают, что он окучивает белых цыпочек.
Est-ce que c'est juste toi et moi, ou est-ce que tout le harem vient?
Только ты и я, или соберется весь гарем?
Comment ne pas juger quelqu'un qui crée son propre harem... et balance la concurrence quand ils atteignent la puberté?
Мы здесь не для того, чтобы судить, помнишь? Как я могу не судить того, кто создает свой гарем
J'ai attendu Abdullah son harem...
ƒумал, вернетс € јбдулла к гарему.
C'est un homme pieux qui prie cinq fois par jour, il ne boit pas et a un harem de la grandeur d'un régiment!
Король поет, танцует, развлекается с многочисленными женами, бьет в тамтам, пускает воздушных змеев с крыши дворца.
Les hommes ne peuvent pas entrer dans le harem.
Мужчинам нельзя заходить в гарем.
Tu as sûrement un harem.
Да у тебя наверное, целый гарем.
L'hôtel Bel-Air est ton harem. Tu n'as qu'à épouser une de tes poules.
На ком-нибудь из этих крошек и женись.