Translate.vc / Francês → Russo / Helvetica
Helvetica tradutor Russo
95 parallel translation
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
"danseuse", ça fera bien en helvetica?
Мне вот интерестно, как "хористка" посмотрит на "Хельветику".
Merci à un truc appelé Helvetica, gras, 24.
Спасибо жирному шрифту Гельветика 24 размера.
Pour moi, l'Helvetica est juste superbe, intemporelle!
Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
American Airlines en Helvetica
логотип на Гельветике.
L'Helvetica est une police de caractères qui a été générée par le désir d'avoir une meilleure lisibilité.
Что такое Гельветика : это шрифт, который был создан с желанием добиться максимальной разборчивости.
Vous pouvez dire "Je t'aime" en Helvetica.
Вы можете сказать : "Я люблю тебя" на Гельветике.
et vous pouvez l'écrire en Helvetica Extra Light si vous voulez être vraiment chic, ou en Extra Bold si c'est intense et passionné, et ça marchera!
Вы можете сказать это с помощью Helvetica Extra Light, если хотите быть оригинальным. Или можете сказать это с помощью Helvetica Extra Bold, если ваша любовь сильная и страстная, и может сработать.
Je pourrais certainement écrire quelques courriers en Helvetica à Washington D.C., en particulier, si je peux me permettre...
Я могу написать... Я определенно могу написать пару писем с такими словами.. в частности в Вашингтон, ну вы понимаете о чем я.
Lorsque l'Helvetica est arrivé, nous étions tous prêt pour cela.
Когда появилась Гельветика, мы все были к ней готовы.
C'est là, qu'est apparue l'Helvetica
И именно здесь появляется Гельветика.
L'Helvetica émerge en 1957, elle est née comme une nécessité de rationnalisation des polices de caractères elle peut être appliquée à toutes sortes d'informations contemporaines, que ce soit comme système de signes ou comme identité d'entreprise,
Гельветика появилась в то время, в 1957 году, когда чувствовалась потребность в рациональных шрифтах, которые могут быть применены к любому виду современной информации, будь то система знаков, или фирменный стиль, и представлять эти визуальные образы современного мира обществу
l'Helvetica.
- Гельветику.
l'Helvetica est une étape essentielle dans les polices du XIXè
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
C'est pourquoi j'aime l'Helvetica.
Вот почему мы очень любим Гельветику.
Les plus belles choses qui me viennent à l'esprit, à propos de l'Helvetica, sont ces terminaisons horizontales, vous voyez dans la partie inférieure du a, du c, du e et du g.
Одной из наиболее характерных и, на мой взгляд, прекрасных черт Гельветики являются эти горизонтальные окончания, видите, в прописных "a" и "c", "e" и "g".
Je suis content que personne ne m'ait demandé de redessiner l'Helvetica, parce que je ne saurais pas comment faire.
Я рад, что никто не попросил меня критиковать Гельветику, потому что я не знал бы, что мне делать.
C'est la police originale, avant qu'elle ne s'appelle Helvetica. elle avait pour origine la Die Neue Haas Grotesk
Это первоначальный образец Гельветики, до того, как она стала Гельветикой.
Toute l'histoire sur la création de l'Helvetica n'est pas tout à fait clair, du moins pour moi.
Вся история появления Гельветики не до конца ясна, по крайней мере для меня.
C'est bien sûr Max Miedinger qui a dessiné l'Helvetica.
Ну и, конечно, именно Макс Мидинер сделал эскизы Гельветики.
Voici les premiers essais de la Neue Haas Grotesk, qui était le premier nom de la police Helvetica
Вот первые наброски Neue Haas Grotesk, так сначала называлась Гельветика.
Quand vous parlez de la conception de Haas Neue Helvetica ou de la Grotesk, ce qui est primordial c'est la contre-forme ( negative space ) la relation fond / forme les formes à l'intérieur et entre les caractères le noir de la surface encrée.
Если говорить о дизайне Haas Neue Grotesk или Гельветики, то здесь все построено на взаимоотношении с фоном, на отношении фигура-фон, на форме пространства между буквами и внутри букв, на взаимоотношении с черным, так сказать, с поверхностью, покрытой чернилами.
Maintenant, nous allons descendre à la cave et voir dans nos archives où l'on peut trouver l'Helvetica.
Сейчас мы спустимся в подвал и заглянем в архив, где можно найти Гельветику.
Ici, nous avons le numéro 24, il contient les dessins de l'Helvetica.
Итак номер 24. Вот они, эскизы Гельветики.
Alors, il a proposé le nom Helvetica.
И добавил : "А почему бы нам не назвать его Гельветика."
Je pense que Helvetica était le nom parfait à cette période.
Я думаю в то время имя Гельветика было идеальным.
La typographie Suisse à cette époque était bien connue dans le monde entier, c'était donc la meilleure solution pour l'Helvetica, afin de s'implanter sur le marché.
Швейцарское книгопечатание в то время было известно во всем мире. Так что имя Гельветики обеспечивало шрифту выход на рынок.
Dès que nous avons lancé l'Helvetica, ce fut exponentiel.
Как только мы представили Гельветику, она мигом разошлась.
Et ce n'était qu'un début... J'imagine qu'il fut un temps où c'était vraiment exaltant de prendre quelque chose qui était vieux, poussiéreux, bricolé et minable, et de le remplacer par l'Helvetica.
И она сошла. Представляю себе, как приятно было в то время взять что-то старое, пыльное, самодельное и паршиво выглядещее и заменить это Гельветикой.
une typo Nuptial Script avec un visuel de cheminées imprimés sur papier ivoire ; hé bien, au lieu d'écrire "Amalgamated Widget, fondée en 1857", il était écrit en un simple mot : "Widgco", en Helvetica moyen sur une feuille de papier blanche et lumineuse.
И вместо всего этого, вместо дымящих труб и свадебного рукописного шрифта и серой бумаги у них появлялся белый хрустящий лист бумаги, и вместо "Amalgamated Widget, основанный в 1857 году", просто - "Widgco" Гельветикой Медиум.
C'est après, que l'Helvetica devint populaire.
А вот тот же продукт в период расцвета Гельветики
En Helvetica, point.
Гельветикой, точка.
Les gouvernements et les entreprises aiment l'Helvetica, car d'une part elle les fait paraître neutre et efficace, mais aussi la douceur des lettres les fait paraître presque humain.
Правительства и корпорации любят Гельветику, потому что, с одной стороны, благодаря ей они кажутся нейтральными и эффективными, а, с другой, плавность букв помогает им иметь почти "человеческое лицо".
Ils font donc appelle à l'Helvetica, car paraître plus détaché, plus accessible, transparent et responsable sont les mots d'ordre pour ces sociétés et gouvernements d'aujourd'hui.
А используя Гельветику, они вместо этого могут процветать и казаться более доступными, четсными и ответственными - именно этими модными словами описывают то, какими должны быть правительства и корпорации в настоящий момент.
Nos formulaires fiscaux sont en Helvetica.
Наши декларации о доходах во Внутренней налоговой службе выполнены Гельветикой.
American Apparel utilise l'Helvetica et apparait effronté.
American Apparel использует Гельветику, и она выглядит нахально.
alors que l'Helvetica dit tout
А Гельветика говорит обо всем.
Personne ne savait ce qu'était l'Helvetica, au début de nos carrières, avant que tout le monde ait un PC ou un Mac, personne ne savait ce qu'était une police.
Никто не знает, что такое Гельветика. Я имею в виду, в начале нашей карьеры, когда ни у кого еще не было компьютера, никто не знал, что такое экранные шрифты.
Aujourd'hui, je pense que les gens connaissent l'Helvetica, car elle a été si largement distribuée, et mis à disposition sur tellement d'appareils technologiques qu'elle est devenue l'essence du caractère incontournable.
Думаю, что и тогда люди могли не знать, что такое Гельветика. Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт.
J'ai parfois du mal à accepter cette idée, que l'évolution sur un siècle de la Sans Serif trouve son expression ultime dans l'Helvetica, car nous savons que ce n'est pas tout à fait vrai historiquement,
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика." А потом подумал : "Подождите минтуку, это не верно в историческом смысле, эстетическом, культурном и политическом."
Et je suis sûr que notre écriture est à mille lieues de l'Helvetica ou tout ce qui pourrait être considéré comme lisibles.
И я уверен, что нашему почерку очень далеко до Гельветики, и до всего, что можно называть разборчивым.
L'Helvetica n'a rien de tout ça.
У Гельветики нет ни того, ни другого.
Si vous voulez respirer, vous devez utiliser l'Helvetica.
Вам нужно дышать, поэтому вы вынуждены использовать Гельветику.
Eh bien, c'est comme une personne, si vous avez légèrement du ventre vous n'allez pas sortir avec un tee-shirt moulant, vous aurez l'air d'un idiot et l'Helvetica est ventrue, elle a besoin d'espace autour d'elle, et de beaucoup d'espace blanc.
У нее есть определенный, ну, это как с человеком, если вы немного полноваты, то вы не будете разгуливать в обтягивающей футболке. Это смотрится по идиотски. И Гельветика немного полновата.
S'ils avaient utiulisé l'Helvetica... Bonjour?
Если бы они использовали Гельветику...
Et si vous voyez ce même message en Helvetica, vous saurez que c'est probablement une pub pour Gap.
Если вы видете то же сообщение на Гельветике, вы знаете, что, скорее всего, джинсы продаются в бутике Gap.
D'une certaine manière, l'Helvetica est un club, c'est une marque communautaire.
в каком-то смысле Гельветика - это клуб. "Мы часть современного общества, мы разделяем те же идеалы." Это символ членства, это бейдж, на котором написано :
L'Helvetica a trouvé un équilibre parfait dans le développement de ses lettres, et ce parfait équilibre nous est renvoyé.
Гельветика содержит почти идельный баланс стратегии "тяни-толкай" в своих буквах, и этот идеальный баланс как-будто говорит нам, ну не как-будто, а говорит нам :
Elle semble sortie de nulle part, elle est comme l'air ou la gravité, c'est difficile à évaluer, c'est comme demander à quelqu'un son avis sur de la peinture blanche, c'est juste là. C'est l'Helvetica.
Она просто есть, и кажется, возникла из ниоткуда.
Non, l'Helvetica est toujours une bonne typographie, elle répond parfaitement à un besoin, mais maintenant, elle est devenue un paramètre par défaut, en partie à cause de la prolifération depuis 20 ans, des ordinateurs,
Нет, на самом деле, Гельветика была хорошим шрифтом в то время. Она отвечала запросам.
l'Arial, qui est pire que l'Helvetica, mais qui remplit la même fonction, je pense.
Интерфейс и все остальное, и потом появился клон - шрифт Arial, который хуже Гельветики, но служит той же цели.