Translate.vc / Francês → Russo / Hui
Hui tradutor Russo
40,128 parallel translation
Je n'ai peut-être franchi aucune limite aujourd'hui.
Сегодня я, возможно, не перешел черту.
C'est un titre que j'ai songé à fuir de nombreuses fois, mais je ne l'ai jamais fait, et ce qu'elle a fait aujourd'hui m'a rappelé pourquoi je ne fuis pas, ce pour quoi je me bats.
Титул, от которого я много раз думала сбежать. Но никогда этого не делала.ю и сегодня она напомнила мне, почему я не сбегаю, почему борюсь.
Si vous arrivez à entrer à la Ferme aujourd'hui, je serai votre instructeur en chef.
Если сегодня вы выдержите все испытания и попадете на Ферму, я буду вашим главным инструктором.
Aujourd'hui, tu étais le lapin.
Сегодня ты была кроликом.
Aujourd'hui, vous avez expérimenté votre première IDS.
Сегодня у вас у всех был первый АОН.
Tu t'en es bien sortie aujourd'hui.
Ты хорошо поработала сегодня.
Elle arrive aujourd'hui?
Она придет сегодня.
mais aujourd'hui, maintenant, sans hésitation car c'est ce que je vous propose... une chance de faire ça.
потому что это то, что я вам предлагаю... шанс сделать это.
Dr. Bailey a dit que je pouvais observer des opérations aujourd'hui.
Д-р Бейли сказала, что я могу наблюдать за операциями.
Deux fois aujourd'hui.
Дважды за день.
Mais ce n'est pas moi qui t'ai élevé comme ça. Je m'en suis rappelé aujourd'hui.
Но не я вырастил тебя таким, Рэндалл.
D'habitude, je te soutiens, mais aujourd'hui t'es vraiment un calvaire.
Тэнди, обычно я тебя поддерживаю, но сегодня ты просто всех достал.
Aujourd'hui, nous allons voter pour modifier la loi... Pas Plus De Cinq Fichues Personnes Ne Peuvent Vivre Dans Cet Appart En Même Temps.
Сегодня мы вносим правки в... человек одновременно ".
Il y a beaucoup de gros plans. C'est tellement frustrant. Je veux dire, pour nos besoins d'aujourd'hui.
в смысле для нашего дела.
Et pas un jour ne passe sans que je pense à lui, Je comprends que ça doit vous hanter, sachant que votre fugue a touché votre père comme elle l'a fait et si vous étiez rentré à la maison, juste rentré à la maison... votre père serait surement encore vivant aujourd'hui.
И не проходит и дня, чтобы я не думал о нём, я понимаю, как вас это гложет, знать, что ваш побег повлиял на вашего отца вот так, и если бы вы были дома, вернулись домой... ваш отец был бы жив.
Un morceau de la future catastrophe environnementale, mais, aujourd'hui, ça peut nous sauver. - Et comment ça va fonctionner?
Когда-нибудь он приведёт к экологической катастрофе, но сегодня спасёт нам жизнь.
Il devait m'aider à assembler le berceau, aujourd'hui.
Он должен был помочь мне собрать детскую кровать сегодня.
Tom est malade aujourd'hui, donc je vais vous assister.
Том приболел, и вам буду помогать я.
C'est pour ça qu'aujourd'hui tu es revenue pour moi?
Ты поэтому пришла мне сегодня на помощь?
Tu veux que je m'occupe du couteau, il est emmené au labo aujourd'hui.
Хочешь, позаботимся о ноже, его сегодня отправят в лабораторию.
Que veux-tu faire aujourd'hui?
Чем хочешь заняться?
Je ne pense pas que quelqu'un d'autre devrait être blessé aujourd'hui.
Не надо больше никому причинять вред.
La Méchante Reine a donné beaucoup de coups aujourd'hui.
Злая Королева нанесла сегодня много ударов.
Le règne de la Méchante Reine se termine aujourd'hui.
Правление Злой Королевы закончится сегодня.
Mais la façon dont les souhaits ont été faits aujourd'hui, Je pense que ça va juste empirer les choses.
Но после всего, что случилось сегодня, я думаю, от моих желаний станет только хуже.
Je pense que l'attaque aura lieu aujourd'hui.
Думаю, атака состоится сегодня.
Désolée de mettre du temps à faire confiance aux gens que j'aime, mais aujourd'hui concerne la victoire, et je pense que c'est approprié de partager cette victoire en famille.
Прости, что мне понадобилось столько времени, чтобы доверять людям, которых я люблю, но мы близки к победе, и думаю, что это единственно верным решением будет разделить эту победу с семьёй.
Après aujourd'hui, tout change.
После сегодняшнего дня всё изменится.
La Phase Deux ne se termine pas vraiment aujourd'hui, mais ton équipe oui.
Вообще-то, конец второй фазы не сегодня, но вот твоей команды – сегодня.
Et j'en ai eu un Super aujourd'hui. Tu sais quoi?
И я получил сегодня такой.
Jamais ces déserts n'ont été aussi fragiles et précieux qu'aujourd'hui.
Никогда ещё дикая природа не была столь хрупка и бесценна, как сегодня.
Il y a des îles en état de formation encore aujourd'hui... construites par les volcans.
И сегодня некоторые острова... создаются вулканами.
C'est assez surréaliste après une année passée à organiser cette expédition Et aujourd'hui on se réveille devant le volcan,
Невероятно, после целого года попыток собрать экспедицию, мы просыпаемся сегодня, и вот он, вулкан.
Vous n'avez rien vu de tel autour d'ici aujourd'hui?
Вы что-нибудь похожее сегодня видели?
Oui, enfin, ça pourrait, sauf que le van a parcouru 40 miles aujourd'hui.
Конечно, но грузовик проехал 40 миль.
Pas de t-shirt aujourd'hui?
Ты сегодня разве не стираешь кофточки?
Ce plat était prévu pour un déjeuner privé aujourd'hui.
Те порции на кухне приготовлены для сегодняшнего закрытого обеда.
Sept personnes ont donc mangé du verre au venin de serpent ici aujourd'hui.
Итого, семеро съели стекловату со змеиным ядом сегодня днем.
Aujourd'hui, ils perdront tout.
Сегодня они потеряют его.
Vous êtes coincée avec votre père aujourd'hui.
М : Сегодня ты застряла со своим стариком.
Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui?
Что мы делаем сегодня? Играем изо всех сил.
Peut-être qu'aujourd'hui ce voyou a eu ce qu'il méritait.
Может этот ублюдок наконец-то получил, чего заслуживал.
Aujourd'hui aurait été mon anniversaire avec Mark, donc je ne suis pas d'humeur pour ce que tu vas faire.
Сегодня у нас с Марком была бы годовщина, так что у меня нет настроения слушать, что ты там придумал.
Le procureur m'a assigné pour assister cette équipe aujourd'hui, ce qui est la procédure standard quand le FBI est impliqué dans des affaires de Sécurité Intérieure... ici, une voiture explosant devant un important sommet politique entre les USA et la Chine.
Прокурор сегодня назначил меня проверить эту команду, что является стандартной процедурой, когда ФБР замешано в делах Агентства национальной безопасности... в данном случае, во взрыве машины у здания, где идёт серьёзнейший политический саммит США-Китай.
Peu importe ce qu'il se passera dans cette pièce aujourd'hui, vous irez en prison.
Вне зависимости от того, что произойдёт сегодня в этой комнате, ты сядешь в тюрьму.
Vous avez été amenés ici aujourd'hui pou voler un objet très cher du sommet sur l'environnement.
Вы все здесь сегодня, чтобы похитить нечто дорогостоящее с саммита по охране окружающей среды.
C'est le même scénario encore aujourd'hui.
Все то же самое повторяется вновь
Donc, dans cet esprit de cohabitation, le thème de l'épisode d'aujourd'hui est les drapeaux de deux régions qui ne font qu'une.
Итак, во имя совместного обитания тема сегодняшнего эпизода - это флаги двух регионов, которые соединены в одном.
New York aujourd'hui...
Ж : Сегодня Нью-Йорк...
Pourquoi je ne t'aiderais pas à raccorder le tuyau à l'évacuation et arrêter pour aujourd'hui?
Давай я уже отстану от тебя и на сегодня все.
Parce qu'elle est venue aujourd'hui sur mon porche, en sang.
Ж :