Translate.vc / Francês → Russo / Imbecile
Imbecile tradutor Russo
3,865 parallel translation
Je parle comme un imbécile.
Я разговаривал как дурак.
Je suis un imbécile.
Я и есть дурак.
Pauvre imbécile.
Бедный кавалер.
C'est un imbécile.
Он стажер.
Je pourrais aisément dire la vérité à la presse... que tu as mis un imbécile sur ce cas.
Я мог бы так же легко, сказать прессе правду... что ты на самом деле положил своего товарища.
Il est passé en Espagne, l'imbécile!
Он в Испании! Дуралей.
Tout est arrangé, cet imbécile n'ira pas en prison.
Он все устроит. Этого болвана не посадят.
Toujours avec cet imbécile en dehors de Dallas
Уехала из Далласа с тем тупицей-агентом по недвижимости?
Imbécile!
Идиот
C'est un imbécile.
Он дурак.
De quoi parle l'imbécile fou?
Что этот безумный глупец хочет сказать на этот раз?
Vous devez me prendre pour un imbécile.
Вы должно быть думаете, что я чертов дурак, сэр.
Ils m'ont pris pour un imbécile, et vont ruiner cette banque.
Хотели сделать из меня дурака, разрушить этот банк.
Non, imbécile, fais attention!
Нет, ебанько, осторожнее!
Ah, quel imbécile.
Ох, вот козел.
On ne peut pas perdre contre cet imbécile.
Мы не можем уступить этому козлу.
Honnêtement, il n'y a aucun intérêt à perdre une minute de plus à penser à l'imbécile qu'il est devenu.
Честно говоря, нет никакого смысла тратить еще хоть одну минуту думая о том, каким придурком он оказался.
Je comprends que vous êtes un imbécile.
Я понимаю, что вы дурак.
Je vous traite d'imbécile.
Я называю вас дураком.
J'ai fait tomber mon portable dans mon bol de céréales la semaine dernière, imbécile.
Что ж, я уронил свой мобильник в тарелку с хлопьями на прошлой неделе, идиот.
Tu traverses tant de choses pour avoir rencontré un imbécile de mari.
Тебе... столько приходится испытывать из-за того, что повстречалась с таким глупым мужем.
Kim Jongbae, imbécile étroit d'esprit!
Ким Чонбэ, ты мелочный идиот!
Ou peut être qu'elle a trouvé un imbécile déguisé en bigfoot qui après l'a tué.
Или, она просто нашла идиота, переодетого в снежного человека, который потом убил ее.
Si ça t'ennuie tant que ça, dis-le, ne sois pas un imbécile.
Ну, если это так сильно тебя беспокоит, так и скажи – не будь ослом.
Tu penses être le premier qui essaye de nous arrêter, putain d'imbécile?
Думаешь, ты первый, кто пытается прижать нас, ты, дубина тупоголовая?
Alors, c'est un imbécile
Тогда он - дурак.
Catherina Sforza imbécile enfin réalisée, la bataille a atteint son but.
Прежде чем Катерина Сфорца осознает, что битва пришла к её порогу.
- Imbécile.
- Ты идиот!
- C'est un imbécile. - Blablabla, gingembre.
- Он дурак.
Il était supposé être mon témoin. Mais l'imbécile a raté son vol depuis la Jamaïque.
Он должен был быть моим шафером, но он пропустил свою вылет с Ямайки.
Am-ennemis, imbécile.
Заклятые враги, идиот.
August Escoffier, imbécile.
Август Эскофье, глупыш.
- Oui, imbécile.
— Да, чмо. — Хорошо, внесите в список!
Je sais que c'est toi, imbécile.
Я знаю, что это ты, глупыш.
Maintenant c'est de ma faute si un imbécile s'est fait dévorer par un ours?
Теперь я виновата в том, что какой-то кретин оказался съеден медведем?
Imbécile.
Идиот.
Le Galant a fait l'imbécile avec Marcy Gates?
Ты сказал Бо дурачиться в ворота с Марси?
Ça ne m'arrêtera pas plus que tes mensonges au sujet de cet imbécile à Denver.
Это остановит меня не больше, чем ваша ложь про того торчка в Денвере.
Vous êtes un imbécile d'un genre particulier vous, non?
Ты не врубаешься что ли?
Je suis un imbécile.
Я придурок.
La mort, c'est assez probable. Attaques, caillots à nouveau, devenir un légume, être imbécile, être toqué, devenir simplet.
Э. смерть, это довольно веско инсульт, тромбы, он может стать овощем, слабоумие, даунизм
Je ne porte rien d'autre que de la moquerie pour vous, imbécile!
А я питаю к тебе лишь презрение, идиот!
ok, les mecs, a quel point vous me croyez imbécile?
Насколько тупым, ребята, вы меня считаете?
C'est pour ça que tu te comportes comme un imbécile?
Почему ты так глупо себя ведешь из-за этого?
Vous voyez, à cause d'un imbécile qui ne croyait pas que les dangers d'une conduite distraite s'appliquaient à lui, ma petite fille... a perdu sa mère... a perdu ses jambes... et finalement, a perdu sa vie.
Понимаете, только потому, что один дурак не верил, что опасно отвлекаться во время езды, моя девочка... Потеряла мать... Лишилась ног...
C'est vraiment un imbécile.
Он такой придурок.
Alors, Logan est un imbécile mignon.
Итак, Логан - симпатичный, но дурак.
Tu m'agaces, imbécile.
Вы бесите меня, засранцы мелкие.
Il m'agace, l'imbécile.
Ты уже в печенках у меня, засранец.
Pour info, j'ai mangé un donuts au petit déjeuner, imbécile
Кстати, я ела пончик на завтрак, подлец.
Tu sais quelle est la différence entre un 7 et un 9, imbécile?
Ты знаешь разницу между седьмым и девятым?