English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Immédiatement

Immédiatement tradutor Russo

5,498 parallel translation
Nous allons réduire le prix, et immédiatement arrêter de fournir les Salvadoriens.
Мы снизим цену, и это остановит все поставки от сальвадорцев.
Sheldon, Leonard, venez immédiatement.
- Хэй! Шелдон, Леонард, выйдите из комнаты немедленно!
Immédiatement, votre Grâce.
Тотчас же, Ваше Величество.
Il faut que je lui parle immédiatement.
Мне нужно поговорить с ним немедленно.
Je préférerai travailler là-dessus immédiatement.
Хочу заняться этим немедленно.
Je lui ai apporté, et il m'a montré son badge, mais il m'a dit qu'il était pressé et devait partir immédiatement, donc je n'ai pas rempli la paperasse.
Я ему всё принес, а он показал значок, сказал, что очень спешит и ему уже пора бежать, так что бумаги я не заполнил.
On sera immédiatement la planète "Amérique du Sud" de leur planète "Américaine".
Мы мгновенно становимся Южноамериканской планетой другой Американской планеты.
Réveillez-la immédiatement.
Разбуди ее, немедленно.
Les médecins m'ont assuré que cela améliora immédiatement la santé de votre mère.
Доктора заверили меня, что это окажет моментальный эффект на здоровье твоей матери.
S'ils savaient pour moi, ils m'emmèneraient immédiatement aux tuniques rouges.
Если бы стража знала о ней, то они сдали бы меня красномундирникам, не задумываясь.
Capitaine, immédiatement!
Капитан! Катапультируйтесь!
Elle vend le terrain, et vu que vous n'êtes pas elle, Il faut enlever votre mobile-home et votre piscine et libérer les lieux immédiatement.
Она выставила этот лот на продажу, а так как ты не она, ты должна убрать свой трейлер, бассейн и немедленно покинуть это место.
L'électronique haut de gamme, en effaçant les numéros de série, ça se vend immédiatement.
Электроника — спиливается серийник и продаётся сразу.
Quand on parle de bière basses calories, on devient immédiatement féminin.
Когда мы говорим о низкокалорийном пиве, мы сразу становимся женщиной.
Alors, vous devriez quitter mon bureau immédiatement.
Тогда тебе лучше покинуть мой кабинет немедленно.
Je la fais escorter hors du palais immédiatement.
Я прослежу, чтобы её немедленно проводили из Дворца.
Tout le personnel non indispensable doit immédiatement quitter les lieux.
Весь вспомогательный персонал немедленно должен покинуть помещение.
Si vous avez des brûlures ou des démangeaisons, venez me voir immédiatement.
- Если что-то начнет болеть, чесаться или жечь - сразу ко мне.
- Immédiatement.
- Сейчас же.
Quand j'ai dit à la mère que sa fille transportait de la drogue, elle a immédiatement attaqué et nous a accusé de l'y avoir planquée.
Смотри, когда я сказал матери, что мы нашли героин у её дочери, она немедленно встала на её защиту и обвинила нас в том, что это мы подкинули этот пакет.
Débarrassez vos appartements du Louvre immédiatement.
Освободите ваши комнаты в Лувре немедленно.
Je suis l'un des plus précieux associés du secrétaire d'État Walter Larson, et si quoique ce soit m'arrivait ça attirerait immédiatement son attention.
Не хотел этого говорить, но я ценный сотрудник команды Госсекретаря США Уолтера Ларсона! Если со мной что-нибудь случится, он лично займется выяснением причин!
Ouvrez la porte! Immédiatement!
- Откройте дверь.
Nous sommes ici pour exfiltrer la mère porteuse immédiatement.
Мы здесь, чтобы немедленно забрать суррогат.
Çà va immédiatement te calmer.
Ты успокоишься.
Conseille Kane et Clarke Griffin, On vous attend au sas immédiatement.
Советник Кейн и Кларк Гриффин, пожалуйста проследуйте к южному шлюзу.
On commencera immédiatement.
Мы начинаем сейчас же.
On les amène immédiatement.
Приведем их прямо сейчас.
Tous les citoyens doivent se rendre au niveau 5 immédiatement.
Все граждане должны отправиться на 5 уровень немедленно.
Tous les citoyens doivent se présenter au niveau 5 immédiatement.
Все граждане должны отправиться на 5 уровень немедленно.
Elle a bougé immédiatement.
На мгновение ее тронуло.
Toutes les femmes doivent se rendre dans la salle des femmes immédiatement.
Все женщины должны собраться в женском зале. Немедленно.
Lena, viens voir Pius, immédiatement!
Лена, немедленно отправляйся к Пию!
Il faut les trouver, immédiatement.
Их нужно немедленно найти.
Les passagers Daniel List et Lena Kortus, S'il vous plait, dirigez-vous vers la porte d'embarquement immédiatement.
Просим пассажиров Даниеля Листа и Лену Кортус немедленно пройти на посадку.
Il faut que tu la ramènes elle et le bébé ici immédiatement.
Ты должен вернуть её и ребенка немедленно.
Ou j'appuie sur ce bouton et je nous fais exploser immédiatement!
Или я взорву нас к чертям прямо сейчас.
Ouvrez immédiatement!
Открой эту чертову дверь!
Par ces décrets, nous nous libérons des derniers vestiges de l'impérialisme britannique, nous éliminons l'anglais en tant que langue officielle, et nous interdisons immédiatement le volant à droite.
- Эти декреты освободят нас от последних пережитков Британского империализма : упразднение английского языка как официального, и запрет левостороннего движения.
Je vais faire les arrangements... pour leur donner le gîte immédiatement.
Я прослежу... чтобы они получили все удобства... немедленно.
Vous êtes renvoyé, en vigueur immédiatement.
Ты уволен, с этой минуты.
A chaque fois que ça se produit, un autre numéro est détecté sur la même tour presque immédiatement.
Каждый раз, когда это происходило, другой номер появлялся на этой антенне практически сразу же.
Vous m'appelez immédiatement.
Позвони немедленно.
Retourne au vaisseau, immédiatement.
Немедленно вернитесь на корабль.
Rendez-la immédiatement et nous considèrerons tout cela comme un simple malentendu.
Верните их нам целыми, и мы спишем это на недопонимание. Подождите.
Je fais revenir notre témoin ici immédiatement.
Я немедленно приведу свидетеля.
Ce contrat est valable et te rends responsable en cas d'échec à un défaut de paiement sur l'ensemble de l'emprunt devenant exigible immédiatement ou l'ensemble de l'entreprise va à Stern.
- Здесь есть операционные обязательства, и если они не будут выполнены, то весь заем нужно погасить сразу, иначе клуб отходит к Стерну.
Arrête ça immédiatement.
Ему не привыкать.
Ils te suspendent, immédiatement, sans indemnités.
Почему бы не пригласить его куда-нибудь?
Vous devez quitter cet immeuble immédiatement.
С возвращением домой, дорогой!
Miller ramène ton cul immédiatement à la Médina!
Поднимай свой зад и возвращайся на Медину.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]