Translate.vc / Francês → Russo / Interpreter
Interpreter tradutor Russo
360 parallel translation
Mlle Polly Byrnes va vous interpréter "Smoke Dreams".
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
Un soir, Margo Channing est venue interpréter Réminiscences.
И вот однажды я увидела Марго Ченнинг в пьесе "Воспоминание".
- Ce devait être une révélation, une actrice de 24 ans, interpréter un personnage de 24 ans.
- Конечно, это открытие. Двадцатилетнюю героиню играет актриса, которой двадцать четыре.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
À cœur ouvert? Entre femmes? En mentionnant votre désir d'interpréter Cora?
Как женщина с женщиной, включая и твои надежды сыграть роль Коры?
- Ça signifie que j'ai une vie, désormais. Inutile d'interpréter des personnages trop jeunes simplement pour occuper mes soirées.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
Il a pu mal interpréter ce qu'il a entendu.
Может он неверно понял их слова.
Mais depuis que je connais Monsieur, j'ai appris à interpréter ses silences.
Но я давно знаком с мсье и понимаю его, даже если он ничего не говорит.
Heureusement, j'ai été capable d'interpréter ça correctement.
К счастью смог интерпретировать эти чувства правильно. Потеря сути.
Comment je dois interpréter ton silence?
А, Матильда? Что означает твоё молчание?
L'Orchestre militaire irlandais va interpréter
Благодарю вас, леди и джентльмены. А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
PÂRIS : Je ne pense pas que nous aurons grand mal à l'interpréter.
Да, ну я не думаю, что мы должны беспокоится и объяснять это таким образом.
Si je n'ai pas le droit d'interpréter ma danse, je ne danse pas.
Нет, если это не мой танец, то не хочу! Буду сидеть тут.
Votre capitaine va vous interpréter une chanson traditionnelle irlandaise.
А сейчас ваш капитан споет любимую старую ирландскую песню.
C'est vraiment le meilleur pour interpréter Bizet.
Никто не сравниться с ним в Бизе. Надо быть французом.
Arrête de pleurer. Je vais vous interpréter le dernier Foxtrot du Maestro Lori.
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
On peut interpréter ces données autrement.
Данные можно интерпретировать по-разному.
Disons... qu'il faut les interpréter.
Это, как мы должны интерпретировать их, поместить их в каком-то порядке.
Johannes Kepler tente d'interpréter la structure du cosmos... grâce aux solides de Pythagore et à la perfection de Platon.
Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
Ils pouvaient l'interpréter comme ils voulaient.
Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
Mais vous savez comment nos ennemis peuvent l'interpréter?
Хотя знаете, как могут истолковать это наши враги?
Je dois savoir comment je dois interpréter cela.
Я должна знать, что думать об этом.
Comment tu veux l'interpréter? Tendre?
Как ты хочешь играть ее?
et après moi, je ne vois pas qui pourra interpréter cette malédiction.
Я не знаю почему.
M. Pallazzo va nous interpréter l'hymne national.
Воздадим же честь Америке а Мистер Палаццо исполнит сейчас Национальный Гимн.
Comment peut-on interpréter cette date?
Как перевести эту дату?
Tu vas interpréter son frère. Tu lui fais don d'un poumon.
Это тот парень, которому вы отдаете свое легкое.
Ça me plaisait d'interpréter ce personnage.
Я хотел побыть на его месте Точнее, я хотел быть, как он.
On pourrait mal interpréter.
Люди могут тeбя нe тaк понять.
Quoi que je lui offre, elle invitera des experts de partout, afin d'interpréter la signification de mon cadeau.
Что бы я ни подарил, она созовет экспертов со всего континента чтобы выяснить значение подарка.
- Je suis incapable d'interpréter ce truc.
- Я нe пoнимaю в этoм.
Je suis Pahasatira Nahasapeemapetilon et je vais interpréter "MacArthur Park" à la tabla.
Меня зовут Пахасатира Махасапинапетилон, и сегодня я сыграю вам "Макартур Парк" на барабанах.
Inutile d'interpréter pour moi la Directive première.
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Je ne peux pas interpréter les prophéties pour vous, Essa.
Я не могу толковать пророчества для вас, Эсса.
Il a vu des visages inconnus, des faits qu'il ne savait interpréter.
Он виде лица, которые не узнавал, события, значения которых понять не мог.
Vos processeurs logiques peuvent difficilement interpréter l'imprévu.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
Je pourrais très bien interpréter la partition alto demain soir.
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
On pourrait mal l'interpréter.
Он может неправильно интерпретировать.
Dois-je interpréter le fait d'ouvrir la porte comme une réponse négative?
Открытие двери – это отрицательный ответ?
Nous nous efforçons d'interpréter ses désirs le mieux possible.
Мы пытаемся истолковать его пожелания, как можем.
Il y a près d'un an, j'étais une adolescente insouciante... mémorisant le rôle que je devais interpréter dans Hello Dolly...
Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли...
Je vais interpréter une carte à la fois.
Теперь начинаю гадать. Доставай по одной карте.
Auriez-vous pu mal interpréter la prophétie?
Может быть какая-нибудь ошибка в вашем толковании Пророчества?
Le chœur va vous interpréter un mix.
А я тут пока немного поработаю с хором.
- Je ne sais comment l'interpréter.
- Я даже не знаю, что об этом подумать.
Un langage si différent du nôtre que le traducteur ne peut l'interpréter.
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
C'est comme lire un journal intime, et l'interpréter sans connaître le contexte.
Это все равно, что заглянуть в чужой дневник, вырвав кусок из контекста.
Peut-on interpréter ça autrement?
А если посмотреть на это по-другому?
Ce qu'il veut dire? J'ai pas à l'interpréter.
Что означает мой тон?
Bob était comme ça... un vrai connard quand il fallait interpréter les choses.
Боб был как тот... реальный засранец, который научил его читать суть вещей.
nous écrivons l'histoire, et là j'au du mal à l'interpréter... vous rentrez, un point, c'est tout!
Не морочь голову! История рассудит, кто прав.