Translate.vc / Francês → Russo / Intéressant
Intéressant tradutor Russo
7,397 parallel translation
Je me garde des affaires non élucidées pour me stimuler quand je ne suis sur rien d'intéressant.
Да, я держу несколько файлов нераскрытых дел, чтобы держать себя в тонусе когда нет интересной работы.
Bref, ce cas pourrait être intéressant.
В любом случае, эта работа может оказаться интересной.
Non c'est intéressant, car si on poursuit sa déforestation on peut être sûrs que la planète va se réchauffer, et que nos enfants vivront dans un monde déstabilisé.
Нет, нет. Это интересно, потому что, видите ли, если мы здесь всё вырубим, то велика вероятность, что это приведет к перегреву планеты, и нашим детям придется выживать в совершенно дестабилизированном мире.
Il est DJ. Pas intéressant.
Он диджей, всем пофиг.
Tu sais, ton fichier Interpol est vraiment intéressant.
Ты знаешь, твой файл Интерпола очень занимателен.
Ce doit être intéressant pour vous deux, commencer un nouveau règne.
Со вступлением во владение вас обоих ждут интересные времена.
Il y a un poste intéressant à L.A., mais j'ai appris à aimer Chicago.
В Лос-Анджелесе работа, но я полюбил Чикаго.
C'est intéressant.
Интересно.
- Intéressant.
– Интересно.
Problème intéressant avec lui :
Мы столкнулись с интересной проблемой :
- Là, ça devient intéressant.
Здесь начинается самое интересное, Уолт.
C'est intéressant.
Это интересно.
Intéressant que la blessure soit spécifique à la lame.
Интересно, что травма характерна для прослоек.
Ce n'est pas vraiment intéressant.
Они не очень-то интересные.
Si tu trouves ça intéressant, j'aimerais un peu d'aide.
Если тебе это и правда интересно, мне бы не помешала помощь.
Intéressant.
Интересно.
Intéressant chat, Mouse.
А из Мыши вышел крысолов.
Maintenant, ça... est intéressant.
Это тоже... интересно.
C'est tellement intéressant.
Так интересно.
Famille, c'est un intéressant choix de mots, sachant que vous avez trompé votre femme avec elle.
Семью, какой интересный выбор слов, зная, что вы изменяли вашей жене с ней.
C'est très intéressant.
Хм, это самое интересное.
Si seulement j'avais autre chose à dire que "très intéressant".
Если только у меня было бы что-нибудь еще кроме как сказать "самое интересное".
Vous avez 30 secondes pour être intéressant.
У вас 30 секунд, чтобы заинтересовать меня.
Un choix intéressant.
Интересный выбор.
J'étudie la théorie mathématique qui sous-tend les espaces extra-dimensionnels, alors un trou noir serait super intéressant!
Я изучала математическую теорию, стоящую за многомерными пространствами, так что чёрная дыра могла бы быть жутко интересной!
Cachez-le dans un endroit intéressant où je pourrai le trouver.
Сделай так, чтобы я нашел это в каком-нибудь интересом месте.
Dieu, je ne sais pas... te regarder, au fond du jardin, enroulé dans ta cape de Batman, faisant ton intéressant.
Господи, я не знаю... смотреть на тебя, как ты сидела в углу сада, закутавшись в свой бэтменский плащ, рыдая в три ручья.
J'ai quand même un truc intéressant.
Вообще-то, это интересно.
- Arrangement intéressant.
- Interesting arrangement.
Ce n'est pas déjà intéressant?
Разве уже не интересно?
N'est-ce pas intéressant?
Разве это не интересно?
Tu veux rendre ça intéressant?
Хочешь, станет еще интереснее?
Donc on dirait qu'il a été glander avec son cousin à Atlantic city, ce qui est très intéressant, depuis le passage rapide de son cousin sur Lincoln a été enregistré sa venue à Manhattan par le "Holland Tunnel" une heure avant le meurtre, puis de nouveau une heure plus tard.
Похоже, он зависает у кузена в Атлантик-Сити, и что интересно, дорожный пропуск его брата засветился на Манхэттене, проезд через тоннель Холланд за час до убийства, а еще через час в обратную сторону.
Ça a l'air plus intéressant.
Там больше повезёт.
Perturbante, mais captivante, C'est une femme singulière, et le monde est bien plus intéressant quand elle en fait partie.
Запутанные, но захватывающие, исключительная женщина, и мир в котором есть она гораздо интереснее.
C'est très intéressant.
Это так интересно. Хотя не особо.
Je pense que c'est intéressant que je sois tellement dégoûtant, mais tu es celui qui a deux chapitres de sexe rien que pour lui dans ce livre.
Думаю, это интересно, что я омерзительный, а вот ты стоишь двух глав секса в той книге.
Moment intéressant pour prendre la pose.
Подходящее время, чтобы высказаться.
Fait intéressant, le mot Dalek pour "égout"
Любопытный факт : на языке далеков "канализация"
C'est intéressant, hein!
Это интересно.
C'est intéressant. Vous savez,
Да, это интересно.
Je dois admettre que le tofu était assez intéressant.
Я должна признаться,... тофу было довольно интересно.
C'est intéressant.
Любопытно.
Intéressant. Le 1er meurtre à Aruba était moins organisé et manquait d'intensité de torture par rapport à la Floride avec les Isaac.
Интересно, что первые убийства в Арубе были менее организованы и прошли без зверских пыток, которые мы видели во Флориде с Айзеками.
Très intéressant.
Интересная тема.
Ça va être intéressant.
Должно быть интересно. Сидеть.
Tu n'es intéressant que quand tu veux quelque chose.
Ты милая только когда ты чего-то хочешь.
Intéressant.
Как интригующе. Jonas Brothers
Tu veux rendre cela interessant?
Хочешь, станет еще интереснее?
Son cas semble intéressant?
У неё интересное дело?
- Idiot, mais interessant.
- Идиотское, но интересное.