Translate.vc / Francês → Russo / Ismael
Ismael tradutor Russo
28 parallel translation
Ismael, tu ne me connais pas.
Исмаэль, ты меня не знаешь.
Je m'appelle Ismael.
Зовите меня Измаил.
Isaac et Ismael.
Исаак и Измаил.
Appellez-moi Ismaël
"Зови меня Ишмаел."
Très bien. Isaac n'était pas son fils unique, il y avait Ismaël.
" Исаак не был его единственным сыном.
Isaac et Ismaël.
Серия называется Исаак и Ишмаил.
Et Abraham et Hagar eurent Ismaël.
и у Авраама и Агирь родился, Ишмаил.
Les Arabes, les fils d'Ismaël.
Арабы, сыновья Ишмаила.
Ismaël, l'aîné des deux, né de la concubine, Agar, fut chassé dans le désert.
Старший сын Исмаил, рожденный от наложницы Агары, был изгнан в пустыню.
Bientôt tu verras, Ismaël, de ton sang j'arroserai ma terre.
Скоро ты увидишь, Йисимапай, твоя кровь испачкает мою землю,
"Je m'appelle Ismaël." D'accord?
Зовите меня Измаилом.
Kak Ismaël, à droite, à droite.
Исмаил, направо, направо.
Kak Ismaël, je suis fatigué.
Исмаил, я устал.
Kak Ismaël, je t'ai amené ma propre antenne.
Исмаил, я принёс вам свою антенну.
Puis Kak Ismaël est arrivé et a demandé où était Satellite.
Пришёл Исмаил и спросил - где ты?
Kak Ismaël m'a rappelé et il m'a donné deux gifles, comme ça.
Исмаил подозвал меня и снова дал мне две пощёчины - вот так.
Kak Ismaël, plus doucement.
Осторожней!
Il est parti avec Kak Ismaël.
- Он ушёл с Исмаилом.
Kak Satellite, tu vas mieux? Kak Ismaël a envoyé ça pour toi.
Сателлит, Исмаил послал это тебе.
Cours dire à Kak Ismaël d'annoncer aux gens - que demain, la guerre sera finie.
Пойди и передай Исмаилу... чтобы он объявил народу, что война закончится завтра.
Dis à Kak Ismaël de prévenir les gens avec le haut-parleur de la mosquée que la guerre sera finie demain.
Пойти и передать Исмаилу, чтобы он объявил... через громкоговоритель мечети, что война закончится завтра.
Quand les Américains sont arrivés, ils sont allés chez Kak Ismaël.
Когда пришли американцы, они пошли к Исмаилу.
Tu es l'oncle d'Ismaël, et son parrain, ne va pas me le perturber, car les enfants de cette chanteuse poussent comme des sauvages.
Ты же дядя и крёстный Исмаеля. Не будь строг к нему. Дети певицы воспитываются словно дикари.
Ismaël!
Исмаэль!
Ismaël, tu ne veux pas faire une partie de ping-pong?
Исмаэль! Не хотели бы вы поиграть в пинг-понг?
Ismaël.
- Ишмаель. - Нет.
Tu vois, dans le livre, Ismaël pense que Dieu le dirige pour prendre ce boulot sur le baleinier.
Знаешь, в библии Измаил думал, что Бог направляет его наняться на китобойное судно.
Tout sauf Ismaël.
И тοлькο Измаил выжил.