English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Istanbul

Istanbul tradutor Russo

223 parallel translation
Vous pourrez vous l'envoyer, comme celui d'Istanbul!
Но вы могли бы договориться с ним как-нибудь, Джоэль, как вы уже договаривались в Стамбуле.
A Istanbul?
Это было в Стамбуле?
Je retrouvais sa trace chez le général russe, Kemidov, dans la banlieue d'Istanbul.
Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Tout a commencé le soir de notre arrivée à Istanbul.
Все началось в тот вечер, когда мы приехали в Стамбул
A Istanbul?
В Стамбуле?
Pazar et Cie, Istanbul.
Пазар и Ко, Стамбул.
H-A-K-I à Istanbul, que j'ai des ennuis.
Х-А-К-И в Стамбуле, что я попал в беду.
Istanbul?
Стамбул?
Vous avez toujours trouvé de l'argent depuis votre arrivée à Istanbul.
Вы всегда находите деньги с Вашего прибытия в Стамбул.
C'est unique à Istanbul.
Он уникален в Стамбуле.
Un couvre-feu a été mis en place à Istanbul.
В Стамбуле введен комендантский час.
- Le comptable Edip Arli, d'Istanbul.
- Бухгалтер Эдип Арлы, родом из Ускюдара, Стамбул.
Ou plutôt UNE, probablement une conquête de votre père à Istanbul
Особого рода женщины... встреченные вашим отцом в Стамбуле.
Ca a servi dans ma célèbre pièce : "Pique-nique à Istanbul".
И задействовал в своей самой знаменитой пьесе "Пикник в Стамбуле"
Vous allez à Istanbul?
Вы плывёте в Стамбул?
Et Istanbul?
Как поживаешь?
Les Américains ont intercepté une série de messages d'Istanbul à destination d'une île du Pacifique.
Потрясающе. Ну так вот, американцы перехватили серию сообщений, отправленных из Стамбула на уединенный остров в Южном Тихом океана, свидетельствующих...
Et il m'a invitée à rester avec sa famille à Istanbul et j'ai pas voulu dire non.
ЧАС СПУСТЯ И он пригласил меня жить с его семьей в Стамбуле, а я не хотела ему отказывать.
C'est Istanbul.
Это Стамбул.
Istanbul
В Стамбул.
Pourquoi vas-tu à Istanbul?
А зачем вам в Стамбул?
À Istanbul.
В Стамбул.
Istanbul.
В Стамбул.
Et Istanbul est au bord de la mer Noire.
А за морем - Стамбул.
J'ai besoin de la voiture pour être à Istanbul vendredi à minuit.
Без машины до полудня пятницы в Стамбул не добраться.
Si j'avais pris le ferry depuis Bari, je serais déjà à Istanbul et pas ici.
Если бы я поехал паромом из Бари, я бы уже был в Стамбуле.
Pas plus de 20 mots de ta part, depuis ici jusqu'à Istanbul, ok?
Ещё 20 слов, и ты трупом поедешь в Стамбул...
Il venait d'Istanbul pour nous visiter.
Да, он приехал из Стамбула, нас навестить.
Si je peux passer un appel, je pourrais le faire amener d'Istanbul ce soir.
Если бы вы разрешили позвонить, его бы привезли сегодня из Стамбула.
- Je vais à Istanbul.
- Еду в Стамбул.
Je vais à Istanbul pour la rencontrer.
И еду в Стамбул, чтобы встретиться с ней.
Où à Istanbul vas-tu la rencontrer?
А где именно в Стамбуле ты с ней встречаешься?
- Tu ne vas pas à Istanbul?
- А ты разве не в Стамбул?
Un routier l'a pris en stop et le croyant en cavale, l'a mis dans un container pour Istanbul.
Его подобрал на дороге один дальнобойщик, бывший зэк. Решив, что Нино в бегах, он спрятал его в контейнере и отвёз в Стамбул.
Il y a eu droit à Istanbul, dans la gorge.
Он получил пулю в Стамбуле.
A Istanbul, il m'est arrivé de me faire appeler Franz Lehar, Ie compositeur d'opérettes.
В Стамбуле... я... принимал имя Франца Легара, композитора оперетт.
- Vous êtes déjà venue à Istanbul?
- Вы не бывали в Стамбуле?
Je pars bientôt à Amsterdam, puis à Istanbul.
Скоро отправляюсь в Амстердам, а потом в Стамбул.
J'ai quitté Istanbul pour changer de vie, mais le vrai voyage a commencé dans cet escalier, quand j'ai frappé chez Michele.
Я переехала из Стамбула в Рим, чтобы изменить свою жизнь. Но мое настоящее путешествие началось, когда ступила на эту лестницу... и случайно постучала в дверь Микеле.
Selon Istanbul, un camion chargé d'explosifs a foncé dans le hall d'un cinéma à Antalya.
Наш репортёр из Стамбула передаёт, что грузовик начинённый тротилом въехал в кинотеатр Талассо-Центра в Анталии.
Comme Schumann en 64 à Venise, en 73 à Istanbul.
Шумaнн тaк cдeлaл в 1964 в Beнeции и в 1973 в Cтaмбулe.
Il l'a refait à Istanbul, en 1973...
Потом он проделал все это в Стамбуле в 1973.
Mesdames et Messieurs, nous approchons d'un autre symbole d'Istanbul, un des ponts les plus célèbres en Turquie, celui du Bosphore, reliant l'Europe et l'Asie.
Дамы и господа, мы сейчас приближаемся к одному из символов Стамбула. Одно из самых знаменитых мест Турции : Босфорский Мост, соедининяющий Европу и Азию.
Et d'autres fois on est venus à Istanbul te voir.
Несколько раз мы приезжали в Стамбул, чтобы увидеть тебя.
Je l'ai envoyé à Istanbul pour étudier l'agriculture.
Я послал его в Стамбул, чтобы он изучал агрономию.
Si tu te disputes avec lui, s'ils s'en vont à cause de toi, Je te jure, j'irai le chercher à Istanbul.
Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
C'est ce "capital" qui t'as permis d'étudier à Istanbul, tu es au courant de ça?
Именно "капитал" позволил тебе обучаться в Стамбуле, ты знаешь об этом?
On t'a envoyé à Istanbul pour étudier l'agriculture, pas pour devenir un anarchiste.
Мы послали тебя в Стамбул обучаться агрономии, а не для того, чтобы ты стал анархистом.
Ou partir à Istanbul?
Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
- Ce n'est pas Istanbul ou Le Caire.
- Это не Стамбул или Каир.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]