English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Jeter

Jeter tradutor Russo

7,605 parallel translation
On devrait jeter un oeil à son journal, voir si on trouve quelque chose.
Возьми ее дневник им еще раз прочитай, вдруг что-то найдешь.
Papa, on doit descendre pour jeter un coup d'œil.
Пап, нам надо спуститься и глянуть.
Jeter un coup d'œil? Pour quoi faire?
"Глянуть?" Что ты пытаешься делать?
Tu aurais pu jeter la lettre, mais tu me l'as donnée.
Ты могла выбросить письмо, как ты сказала, но ты принесла его мне.
Pourrais-tu faire ce truc que tu as fait l'année dernière où tu perds et qu'alors tu essayes de jeter une chaise mais que tu ne réalises pas qu'elle est fixée et que tu te blesses le dos et en suite tu m'insultes
Что, сегодня будет то же, что и в прошлом году, когда ваша команда продула, и ты со всей злости плюхнулся на стул, но не заметил, что болты на стуле развинтились, и поранили тебе спину,
Je dois trouver l'urne parfaite où mettre ses cendres et les jeter du haut du building.
Мне надо найти идеальную урну, чтобы распылить её пепел с крыши здания.
Je vais m'occuper de ça pour toi, mais tu ne vas pas jeter ses cendres sans moi.
Ладно, Луис, я позабочусь об этом, но ты не будешь развеивать её пепел без меня.
Je ne pouvais pas la jeter du haut du toit après que tu m'aies vu pleurer.
Да, не смог просто высыпать ее с крыши после того, как ты довела меня до слёз.
T'aurais pas du jeter ton telephone.
Нельзя было выбрасывать телефон.
Je vais aller au dépôt des preuves pour y jeter un oeil.
Я спущусь в отдел доказательств.
J'ai besoin de jeter un rapide coup d'oeil.
Мне нужно осмотреть место.
Il utilise ce couteau pour jeter la peinture sur la toile.
Он использует мастихин, чтобы брызгать краской на холст.
Il peut sur-réagir et se jeter à la gorge des gens sans raison.
Он прочно сидел на наркоте и кидался на людей без причины.
Maestro, ça te dérangerait si je te donnais ma symphonie, - d'y jeter un oeil? - Oh, Maestro.
Маэстро, вы не согласитесь взглянуть на мою симфонию?
La jeter au fond d'un lac.
Отправили её на дно озера.
Maintenant, je veux jeter un oeil à certains dossiers, et...
Я хотел бы взглянуть на некоторые файлы...
Ok, je vais jeter un œil.
Хорошо, давайте посмотрим.
J'aimerais y jeter un œil une dernière fois avant qu'ils ne le démolissent.
Я бы с удовольствием взглянул на него в последний раз. Прежде чем они сотрут старушку в пыль.
On pourrait jeter un caillou.
Можно бросить туда камень, например.
Qui va se jeter à l'eau?
Кто будет первым?
Il nous faut aussi des volontaires pour transporter et jeter les bombes d'huile de moteur.
Также мне нужны желающие, чтобы поднять шум и кинуть масляные бомбы.
Sinon quand tu vas jeter la cruche, elle rompra.
Иначе, когда ты будешь ее бросать, она разорвется.
On a passé des heures à récupérer les déchets dans des seaux pour les jeter des toits de Michigan Avenue.
Все время, пока мы не спали, мы собирали человеческие отходы в ведра и кидали их с крыш проспекта Мичиган.
Le plan est de jeter de l'huile sur les porcs de capitalistes, les embarrasser dans la presse.
План заключается в том, чтобы кидать масло в капиталистических свиней, опозорить их в новостях или что-то такое.
On va laisser ce gars venir... et la tuer et la jeter par la fenêtre comme un tas de déchets et le laisser tranquille?
Мы собираемся позволить этому парню прийти и убить ее, затем выбросить ее тело в окно, как мешок с мусором и потом ему все сойдет с рук?
Je peux jeter un œil là-dessus?
Могу ли я взглянуть?
Vous deux, vous devriez venir à Brooklyn jeter un oeil à notre appart
– Я её обожаю. Вам надо приехать в Керрол Гарденс и посмотреть на наш дом.
Elle est encore dessus si tu veux aller y jeter un œil.
Она... всё ещё там, если хочешь пойти.
Et il va jeter son sort.
И произнесет свое заклинание.
On va trouver des robes classes et jolies et les lui jeter à la figure.
Надо найти что-нибудь стильное и красивое и просто запихнуть ей в глотку.
Jeter quoi à la figure de qui?
Кто там что-то кому-то собрался куда-то запихнуть?
Brûlez-les. Ce serait pas plus simple de les jeter?
Разве не проще убрать их куда-нибудь?
On peut faire exploser le colis à l'extérieur, mais vous devriez d'abord y jeter un coup d'œil.
Можем вынести и взорвать, на всякий случай, но... сначала посмотрите.
Tu penses que ce fut un choix facile de le jeter dehors?
Думаешь, мне было легко его выгнать?
Tu voudras surement y jeter un œil.
Можешь сначала изучить.
Ou est-ce que vous préférez vous jeter par une fenêtre?
Или вы предпочитаете выброситься из окна?
Je ne suis pas en colère au point de jeter une brique par ta fenêtre.
Я зол на тебя не так, когда кирпич в окно кидают.
Pouvez-vous jeter ça pour moi?
Не выкините за меня?
Si vous allez à Ship Bottom dans la zone environnant la forêt de pins, il y a d'immenses, immenses propriétés où il aurait pu jeter le corps.
- В Шип-Боттоме, в окрестностях Пайн-Бэрренс, вы увидите уйму недвижимости, где он мог спрятать труп.
Il l'a non seulement assassiné, il a démembré son corps avant de le jeter dans la baie de Galveston.
Дерст не просто его убил! Он его расчленил, а останки выбросил в залив.
J'ai vite compris qu'il serait préférable de les jeter dans l'eau.
Мне немедленно пришла в голову идея выбросить их в воду :
Je n'hésiterai pas à te jeter parmi les hyènes.
Я не колеблясь кину тебя на растерзание волкам.
Je vais aller jeter un œ il à leur donjon, toi tu termines tout ça.
Мне нужно еще проверить 6 подземелий. Ты оставайся здесь и все закончи.
- Vous jeter?
- Кого, вас?
Oh, avant que je sois viré de la scène de crime de Charleston, J'ai pu jeter un œil sur le téléphone du Dr. Barlow.
Прежде чем меня вышвырнули с места преступления, я заглянул в телефон доктора Барлоу.
Ou vous pouvez toujours lancer les dés et les jeter, Mais vous n'en aurez pas d'autre sans revenir me voir.
Можете попытать удачу и растянуть удовольствие, но больше вы их не получите без сеанса со мной.
J'ai demandé au gars de l'homicide si je pouvais jeter un oeil à son dossier.
Я попросил детективов из убойного дать мне взглянуть на дело Лорел.
Mellie va se jeter là-dessus, hein?
Мелли, наверное, вся в этом. Ей придётся.
Elle te dirait de jeter ton mari sous un bus
Она бы сказала, сровнять мужа с землей.
On peut y jeter un œil, à ta ferme?
Можем ли мы взглянуть на твою ферму?
Je le jure, ma petite sorcière rouquine, je vais te jeter dans ce puits et te regarder te noyer si tu n'arrêtes pas de résister.
Клянусь, маленькая рыжая бестия, я швырну тебя вниз и буду смотреть, как ты тонешь, если не перестанешь сопротивляться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]