Translate.vc / Francês → Russo / Joke
Joke tradutor Russo
38 parallel translation
- C'est bon, private joke.
- Всё в порядке, шутка.
- It s a private joke?
Это шутка?
"It s a private joke" aussi. Rires.
Это тоже шутка.
C'était une ville de second plan, qui avait ses faux Talking Heads, ses faux Pere Ubu, ses faux Killing Jokes, tous les faux Ramones qu'on puisse imaginer!
Я имею ввиду, Сиэттл был как миллионы вторых городов. В нём были фальшивые Talking Heads, В нём были фальшивые Pere Ubu... В нём были фальшивые Killing Joke...
Bay Area Dial-a-Joke Line, un baril de rires par jour.
"Залив телефонных шуток" заряжает Вас смехом на весь день.
The One With The Joke Celui qui inventait des histoires
Эпизод с Шуткой.
Humour de Bender par Microsoft Joke
Футурама Юмор Бендера предоставлен Microsoft Jоке
Dépêchez-vous avant que Black Joke arrive!
Поторопись, пока не прибыл Блэк Джок!
Une sorte de private joke.
Это вроде шутки.
Tout est private joke avec eux.
у них все - только им понятные шутки
And the joke s on you
* Ты остаешься в дураках *
Don't you know everyone wants to laugh go out and tell em a joke
* Неужели не знаешь, что все хотят смеяться * * Мой дедуля говорил, "выйди и расскажи мне шутку" * но дай этому кучу превратностей (? )
- Sale blague.
Bad joke. Sorry.
À partir d'un souvenir ou d'une private joke, il arrive à créer des trucs uniques.
Он берет наши воспоминания или наши шуточки и создает что-то совершенно уникальное.
A propos de la plante bleue. Elle est appelée "poison joke". Cette plante a tout du sumac vénéneux.
Оно называется "ядовитая шутка". а не точит зуб.
Je pense qu'elle veut dire que nous avons marché au travers de cette "poison joke" quand nous sommes parties chercher Applebloom.
попали в заросли "ядовитой шутки". И все наши невзгоды - лишь его маленькие шутки.
Il sert à accueillir les ingrédients végétaux. Ceux pour créer l'antidote au "poison joke".
Лекарство от "ядовитой шутки" - простой травяной отвар.
J'ai voulu faire une plaisanterie Qui a mis en pleurs le monde entier
I started a joke, which started the whole world crying.
Mais je n'ai pas compris Que c'était de moi qu'on rirait
Oh, if only I'd seen that the joke was on me.
Si seulement j'avais compris Que c'était de moi qu'on rirait
Oh, if only I'd seen that the joke was on me.
Je croyais qu'on avait laissé tomber cette blague.
I thought we'd laid that joke to rest.
Vous voyez, je ne savais pas que que j'étais...
You know, I didn't know that's what I was to you people- a big joke.
Mais je ne suis pas sûr de bien comprendre la plaisanterie, ceci dit.
I-I don't feel like I'm in on the joke, though.
♪ See the girl who s become a joke ♪
Посмотрите на девушка, которая стала шуткой
Mais ma mère c'est fait avoir, parce que Boots était une femelle.
But joke's on my mom, though,'cause boots was a lady cat.
Je ne t'ai pas envoyé ce T-Shirt pour rigoler?
Didn't I send you that shirt as an ironic joke?
C'est... c'est private joke.
Шутка-внутряк.
Je l'ai pris comme une blague.
I took it as a joke.
Retournez à un message clair ou vous allez être une blague.
Go back to one clear message or you guys are gonna be a joke.
C'était pas une joke.
это шутка!
D'où tu le sors? Un magasin de farces et attrapes?
Where did you get it from, a bloody joke shop...?
Alors je ne partagerais pas ma blague du tri-bout avec vous.
Then I won't share my joke about tri-tip with you.
Je suis une machine à blague.
I'm a joke machine.
Yo! C'est une joke, man!
Это просто шутка, чувак!
Eh, c'est une joke, là.
Просто пошутил.
- Non, c'est une joke.
Я пошутил.
- C'est une private joke.
- Уместная шутка.
Si vous faisiez des blagues plus faciles à comprendre?
Hey, Doonesbury, how about a joke that ain't for fancy millionaires?