Translate.vc / Francês → Russo / Landing
Landing tradutor Russo
65 parallel translation
Ils vont vers Hayley's Landing.
Они держат курс на пристань Хэйли.
J'ai eu le dossier Landing Sternwood.
Я заключила контракт с Лэндинг Стернвуд.
Apporte ça au 7, rue Landing. Tu sais où c'est?
Ты знаешь где это?
Il a été pris dans une bagarre au Landing Strip pour des bêtises,
Он ввязался в драку в "Лэндинг Стрип" или ещё в каком-то чокнутом месте.
Apparemment, il était en rendez-vous professionnel... au Landing Strip, et...
Очевидно, у него была деловая встреча в... в "Лэндинг Стрип", и...
Buddy Garrity, vous êtes inculpé de trouble à l'ordre public et de coups et blessures. Et d'avoir causé 30 000 $ de dégâts au Landing Strip.
Бадди Гэррити, вы признаны виновным в нарушении порядка в нетрезвом виде, оскорблении действием, и причинении ущерба в $ 30,000
Tu sais que ce foutu Landing Strip veut me faire payer 30 000 $ de dégâts?
В смысле, ты знаешь, что этот долбанный "Лэндинг Стрип" требует оплатить $ 30,000 за ущерб?
Je dois vous expliquer la différence entre la mère de Jenny et 4 danseuses d'un club de strip?
- Эй, выбирай выражения. Дайте мне разобраться, миссис Тейлор. Мне, правда, нужно объяснять вам разницу между мамой Дженни и четырьмя танцовщицами из Landing Strip?
"T'as plus besoin de te trémousser au Landing Strip."
- За деньги! - А как мы поступим со всеми этими деньгами?
- = 202 = - Crush Landing.
- = 202 = - Страстная посадка.
VF by : Crush Landing, Allysiah, Kasius Coke, Némone, Odonate, ¤ AkaZab ¤ [Sub-way. fr ] [ SeriesSub. com]
перевод kulazhka1
Depuis l'aéroport d'Aden, les passagers et l'équipageÉ... servant de monnaie d'échanges avec les prisonniers sont arrivés au Caire prisoners in his country will be emergency landing!
Обмен пассажиров и экипажа должен по плану произойти в аэропорту Адена... в Каире... объявил, что его страна не готова позволить террористам приземлиться. Самолёт готовится к вынужденной посадке
Mais c'est pas grave, j'ai un super boulot, et ma soeur peut me faire engager au Landing Strip facile.
Знаешь что? Все хорошо, хорошо, потому что у меня отличная работа в Эпплби, и моя сестра может обеспечить мне работу в "Лэндинг Стрип" в любое время.
Mission accomplie!
And she sticks the landing.
Le Dr Taylor a parlé de Walker Landing. J'ai revu très clairement mon bureau.
И потом, когда доктор Тейлор упомянул "Уокер Лэндинг", у меня вдруг возникла живая картинка моего офиса.
Que pense ton copain de ton job au Landing Strip? Il est d'accord.
Как твой парень относится к тому, что ты работаешь в "Лэндинг-стрип"?
Il est à King's Landing avec Sansa et Arya
Он в Королевской Гавани с Сансой и Арьей.
Sansa et Arya sont captifs dans Kings Landing.
Санса и Арья – в Королевской Гавани.
Tuer Jaime Lannister serait pas acheter la vie pour vos enfants, mais lui retour à Kings Landing peut acheter la vie pour le mien.
Убийство Джейме Ланнистера не вернуло бы к жизни ваших детей, но его возвращение в Королевскую Гавань, быть может, вернет мне моих.
Ce est un long chemin à Kings Landing.
До Королевской Гавани долгий путь.
King de Landing vais tomber une heure après Stannis Terres sa force
Королевская Гавань падёт через час после высадки армии Станниса.
Pour me aider à planifier la défense de Kings Landing.
Чтобы помочь мне подготовить план защиты Королевской Гавани.
Stannis sait Kings Landing.
Станнис знает Королевскую Гавань.
Si le vent tient, nous atteindrons Kings Landing en un jour.
Если ветер не стихнет, мы будем в Королевской Гавани через день.
Si mes terres oncle Stannis sur les rives de Kings Landing, je vais monter sur pour le saluer.
Если мой дядя Станнис высадится на берег Королевской гавани, я встречу и поприветствую его.
Tu peux chercher "Dougherty's Landing"?
Что такое Доэрти Лэндинг?
Connaissez-vous combien de temps il va nous emmener pour se rendre à Landing de marche roi travers champs et forêts?
Ты хоть знаешь, как долго нам топать до Королевской Гавани по лесам и полям?
Je suis ici pour vous emmener à Kings Landing et ramener filles de Lady Stark en échange.
Я здесь для того, чтобы доставить тебя в Королевскую Гавань и вернуть леди Старк ее дочерей.
Kings Landing.
В Королевской Гавани.
Je ne pense pas que la reine me laissera quitter Kings Landing.
Не думаю, что королева даст мне покинуть Гавань
On peut envoyer tout un débarquement là-bas, mais ils ne comprennent pas ce que nous faisons.
We could send a landing craft out there, but they don't understand what we do.
Depuis que mon père a été exécuté, Je ai été un otage dans Kings Landing.
С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани.
Je avais pas d'amis dans Kings Landing, sauf un.
В Королевской Гавани у меня не было друзей... кроме одного.
Je ai envoyé des lettres à Varys, le maître espion de Kings Landing.
Я посылал письма Варису, мастеру над шептунами Королевской гавани.
Retour à vos maîtres à Kings Landing.
Возвращайтесь к своим хозяевам в Королевской гавани.
Khan Mubi, du Walmart de King's Landing.
Хан Муби, "Уолмарт" в Кингз-Лендинг.
Kings Landing.
В Королевскую Гавань.
Kings Landing?
В Королевскую Гавань?
Il va marcher Sud Landing du roi avant de bloquer la neige d'hiver son chemin.
Он направится на юг, на Королевскую Гавань, прежде чем снега Зимы преградят ему путь.
- Vous êtes de Kings Landing?
- Вы из Королевской Гавани?
Je pensais à tous les fois ton frère m'a aller avec lui vers le bas du Donjon Rouge, dans les rues de Kings Landing.
Я вспоминал те дни, когда ваш брат заставлял меня спускаться с ним из Красного Замка на улицы Королевской Гавани.
Vous verrez qu'il y a peu de tolérance envers les envies de la chair dans le nouveau King's Landing.
В новой Королевской Гавани вы не встретите приязни к торговцам плотскими утехами.
Comme Donna Mills dans Knots Landing.
Как у Донны Миллс в "Тихой пристани".
Okay, et bien, je reviendrai plus tard si vous voulez se revoir pour déjeuner.
Ладно, если захотите встретиться, можно перекусить в Landing.
Je t'en prie, viens à King's Landing, jure fidélité au roi Joffrey Et évite ainsi tout conflit entre les grandes maisons Lannister et Stark
Молю тебя, приезжай в Королевскую Гавань, поклянись в верности королю Джоффри и предотврати раздор между великими домами Ланнистеров и Старков.
J'ai une fois chargé à travers la porte de boue de King's Landing.
Делал вылазку через Речные ворота при осаде столицы.
King's Landing brûlera jusqu'à ses fondations.
Королевская Гавань сгорит до основания.
Est-ce l'une des choses dont vous avez discuté Avec votre frère à King's Landing?
Обсуждали ли вы это со своим братом во время встречи в Королеской Гавани?
Pour King's Landing.
В Королевскую Гавань.
Je ne mettrai pas les pieds à King's Landing pendant que Cersei Lannister est reine.
Нога моя не ступит в Королевскую Гавань, пока королевой остается Серсея Ланнистер.
Le voyage à King's Landing est long, Dame Brienne, Et vous ne voyagerez pas avec des conditions estivales.
До Королевской Гавани путь неблизкий, леди Бриенна, а дороги зимой не те, что летом.