Translate.vc / Francês → Russo / Ler
Ler tradutor Russo
34 parallel translation
Mais il était en train de brfller.
Это, это потому что он горел!
Je n'aurais pas dû vous m ler tout a.
Это ужасно, что я вас втравила.
Convoqué, le tribunal du ler régiment d'infanterie bulgare a condamné à mort par contumace... d'infanterie bulgare... les frères Yannakis et Miltos Manakis ou Manakias... et confisqué le matériel photographique et les films... découverts à leur domicile et dans leur laboratoire.
Военньй суд Первого пехотного полка болгарской армии бьл немедленно созван и приговорил к смерти братьев Яннакиса и Милтоса Манакис или Манакияс а также постановил конфисковать все фотографии и кинематографические материаль, обнаруженнье в их доме и в лаборатории.
Je voulais pas m'en m ler mais Annie...
Не хотела в это вмешиваться но Анни...
Il n'arriverait pas... vous contr " ler parce qu'il n'est pas... maturité.
Поэтому и не смог полностью взять тебя под контроль.
C'est le sceau royal de Séti ler, j'en suis sûre.
Это официальная царская печать Сети Первого. Это несомненно. - Возможно.
Tu vas pas te déf ¡ ler, au mo ¡ ns?
Ты ведь не пойдешь на попятный?
Et le voyage dans le temps... ce pitoyable effort pour contr "ô" ler ton monde?
А что есть путешествие во времени без вашего жалкого стремления контролировать окружающий мир,
"Remplacez votre vieux pot d'échappement" sans le "d'échappement"
"Замените свою старый muffler" ( Замените свою старую потаскушку ) без "ler"?
Je peux pas contr ler ce qu'il comprend.
что он слышит.
Arkhan ler.
Аркона Первого.
I M PORTS / EXPORTS ZAMAR Faut y al ler.
Пора сваливать.
C'est écrit Dis-l'Heure.
Там будет написано "Drug-D-Ler" ( Драг-Ди-Лер ).
Je crois que c'est un grand nettoyage de printemps. Elle croyait qu'elle ne pouvait rien prendre en main, et depuis qu'elle fait ce rà © gime, les choses commencent à prendre tournure, elle voit qu'elle peut contrà ´ ler son poids, son comportement et son sommeil.
Казалось, у нее все ушло из-под контроля, но с тех пор, как она начала голодать, все снова пришло в норму в ее жизни, она смогла контролировать все, свой весь настроение и сон.
On ne peut à © chapper aux lois du rapport de cause à effet. Il vous arrivera la même chose qu'à tous ces Amà © ricains. Vous aurez des problà ¨ mes de santà ©, vous irez voir des mà © decins pour obtenir des prescriptions et contrà ´ ler les symptà ´ mes :
В конце концов, у вас возникнут проблемы со здоровьем, и вы побежите по врачам в поисках таблеток, чтобы избавиться от симптомов - головной боли или усталости, от аллергии проблем с иммунитетом, проблем с пищеварением...
teint et disparu... comme un feu laiss br ler dans une prairie.
Перегорели и погасли, словно огонь, брошенный тлеть на лугу.
Jacques ler d'Angleterre d'Écosse, de Galles et d'lrlande
Отныне и во веки, как Якова Первого, короля Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Je mérite de brà " ler pour ce que j'ai fait.
Билл, прости меня.
J'étais censé t'aider à voir la lumià ¨ re de Dieu, mais j'ai laissé mon coeur brisé s'en mêler.
Спасибо большое. Ты уверен? Знаешь, я отчаянно посыпала голову пеплом, когда думала о тебе.
Comme si j'allais m'en mêler.
Ладно, я - могила.
Il peut avoir de l'argent à brà " ler, mais ce n'est pas des dizaines de milliers, mais de millions.
Он может позволить себе сорить деньгами, но речь не о тысячах, а о миллионах.
Ava veut la contrà ´ ler.
Эва хочет управлять компанией.
Je vais la refiler à Alice.
Поручу ее Алисе.
À la Ddass, ils vont pas se précipiter pour lui filer un gosse.
Думаешь, они спешат отдать ей ребенка?
Tu retournes t'acheter de l'alcool pour te soà " ler toute la foutue journà © e.
Это значит, что ты опять в винной лавке и целый день бухаешь.
Que si tu te fais brà " ler le visage ou empaler par une barre d'acier, ou piquer par une aiguille contaminà © e à l'hà © patite C, ou si tu deviens si stressà © que tu te tires une balle, tu ne viendras pas te plaindre et poursuivre la ville.
Тут написано, что если ты сожжешь свое лицо или проткнешь грудь арматурой, или случайно заразишься гепатитом С, или так переработаешь, что захочешь пустить себе пулю, то не будешь жаловаться и подавать в суд на город.
Tu n'avais qu'à ne pas t'en mêler pendant une journà © e.
Тебе всего лишь нужно было забыть об этом на день.
Je me suis fait refiler une affaire vraiment bien pourrie.
Мне поручили безнадежное дело.
Jess, je vais te rà © và © ler quelque chose de personnel.
Ладно, Джесс, расскажу тебе кое-что личное о себе.
Non, con-seil-ler.
Нет, нет, пред-се-да-тель.
Lâ € ™ association des anciens est gérée par les même idiots qui voulaient mâ € ™ enrà ´ ler au lycée.
В Ассоциации выпускников работают те же придурки которые поливали меня грязью в школе.
- Je ne pourrais pas me contrà ´ ler. - Et vous? - à ‡ a ne me plaà ® t pas.
На второй день, ты ешь фрукты - яблоки или груши, но нужно съесть девять яблок.
Mais je trouve à § a difficile... de devoir se contrà ´ ler.
- Можно вас спросить. - Конечно. - Предположим, что это работает.
Je le jure sur Dan ler.
Клянусь на Короле Дэнни.