English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Lit

Lit tradutor Russo

16,384 parallel translation
- Au lit.
Спать.
Peut être réchauffe t'il son lit pendant que son idiot de mari est à la guerre.
Может быть, он согревает ей постель, пока ее идиот муж на войне.
Pour lui, ce qu'il a besoin de savoir se lit dans leurs yeux.
Говорит, все необходимое написано на лице. Смотрит людям в глаза, словно хочет проникнуть в душу.
PAS D'AUJOURD'HUI RETOUR AU LIT
СЕГОДНЯ ОТМЕНИЛИ ИДИТЕ СПАТЬ
De ce qu'ils font dans le lit.
Т-то, что они делают в п-постели.
Où trouver l'amour dans un couple quand celui-ci déserte le lit?
Откуда взяться любви в браке, когда любовь покидает постель?
Un lit et un bain?
Постель и ванна?
Oh oui, oui, oui- - dans le lit, sous l'oreiller. Oh, oh.
- Да, на кровати под подушкой.
Tu as un couteau à steak dans ton lit.
- У тебя в кровати столовый нож.
T'as pas vu le costume sur le lit?
Ну и раз ты была здесь, ты видела костюм на кровати!
Ça su lit, ferme-la
Все, заткнись.
Et pour le lit... Ah, le lit!
А постель, господи боже.
Je ne l'ai pas vue depuis six ans, mais encore aujourd'hui, si je... Si je vois un balai près d'un lit, je le déplace.
Я не видел ее уже шесть лет, но до сегодняшнего дня, если я рядом с постелью увижу метлу, я должен ее убрать.
Je suis un peu grande pour le lit familial.
Я уже выросла из этой кровати.
Menthe sur l'oreiller et lit toujours fait au Sheraton.
Конфетка на подушке, готовят постель. Все услуги "Шератона".
C'est un très grand lit.
Это огромная кровать.
Je te mets au lit.
Я отнесу тебя в постель.
On s'entend bien. On lit les même BD.
Всё как по маслу, читаем одни комиксы,
Déshabillons-nous et passons au lit.
Может нам просто снять одежду и лечь в постель?
- Ça marchait bien au lit.
- Секс с ней всегда был совсем неплох.
Quel côté du lit?
А... какая сторона кровати вам нравится?
C'est lui. Ma meilleure amie était mieux au lit.
Это он развёлся со мной, потому что моя лучшая подруга оказалась лучше в постели.
8 h-9 h, petit déjeuner, 9 h-10 h, on se lave, on s'habille, on fait sa lessive et son lit.
с 8 до 9 - завтрак ; с 9 до 10 - гигиенические процедуры : душ, одевание, стирка, заправка кровати ;
"Y avait-il un oreiller sur le lit, David?"
Там случайно подушек не было?
Reese : "Pourquoi il y avait une bassine près du lit?"
Риз : " Почему у кровати стоял таз, Дэвид?
Chaque fois que j'étais malade, étant petit, elle me prenait dans son lit et s'occupait de moi.
Когда я был маленьким и болел, она укладывала меня к себе в постель,
Baldwin dormait dans mon lit.
а Болдуин спал в моей.
Suis-je restée au lit toute la journée?
Лежала я весь день в постели?
C'est là que mon chat vomit sur votre couvre-lit.
Что является тактическим эквивалентом кота, срыгнувшего на твоё одеяло.
- Mon cellulaire est éteint, le chocolat chaud est prêt, mon livre m'attend près du lit.
- ѕо домашнему. — отовый выключен, какао на плите, книга на подушке. я, пожалуй посплю пару часиков.
- On aurait pu partager le lit.
- Могли бы спать вместе.
- Tu n'as pas dormi dans le lit.
- Ты не пришел в кровать вчера вечером?
Dans le lit d'un ruisseau.
Ее нашли в русле реки.
Je suis encore au lit. C'est dimanche matin, maman.
Утро, воскресенье, я еще сплю, мам.
On a trouvé les empreintes de votre femme sur la colonne de lit.
Мы нашли отпечатки пальцев вашей жены на стойке кровати.
Grâce à cette application, je peux voir Willow dans son lit d'enfant.
Это приложение, позволяющее следить за Уиллоу, когда она в кроватке.
C'est Willow dans son lit d'enfant. Elle dort.
Это Уиллоу, в кроватке, она спит.
Tu les as violées sur le lit, je suppose.
Ты изнасиловал их на кровати, я так понимаю.
Elle la portait quand elle me mettait au lit.
- Она надевала ее, когда укладывала меня в кровать.
Tu seras bien au chaud et à l'abri dans ton lit. Tu te rendormiras en te faisant sauter par un de ces cons aux queues minuscules.
Тихо, тепло, ты в своей кровати, где сможешь натрахаться и уснуть с одним из этих придурков с мелким членом.
Si père la lit aux chefs de clan, cela pourrait suffire.
Если отец прочтёт его вождям, этого может оказаться достаточным.
Dormir dans un lit.
Поспать на кровати.
Ça m'a prit un moment pour me rappeler ce que c'était... parce que je ne l'avais pas ressenti depuis que je m'étais réveillé dans ce lit d'hôpital.
Я не сразу вспомнил, что это было... потому что не чувствовал этого с тех пор, как проснулся на той больничной койке.
C'est l'heure s'aller au lit.
Сейчас ночь.
à manger et un lit.
Еду и постель.
Je te l'ai dit. La taille du lit, il y avait un dessin, une peluche...
Потому что - и я уже говорил это, там была маленькая кровать, там был рисунок, там была мягкая игрушка...
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
Я тут думал, однажды это всё закончится, Уилл вернётся, и о тебе узнают, мои родители смогут поставить тебе нормальную кровать в подвале.
On sera bientôt à la maison, et ma mère te fera un lit à toi.
Мы скоро будем дома, и моя мама... она достанет тебе твою собственную кровать.
Ça t'arrive de te réveiller le matin, et dès que tu sors du lit, tout ton corps te fait mal?
У тебя бывало такое, что каждое утро, с той самой секунды, как ты встаёшь с кровати... every molecule in your body hurts?
Remets-toi au lit, chéri, allonge-toi.
Прыгай в постель, дорогая, и устраивайся поудобнее.
J'ai déjà vérifié sous le lit.
Под кроватью я проверяла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]