Translate.vc / Francês → Russo / Lévé
Lévé tradutor Russo
1,741 parallel translation
Son père était médecin, il s'est levé pour la sauver.
Да, только её отец был врачом, и ринулся ее спасать.
Bon. Camarades, le jour s'est levé.
Ну как-то так.
Le verrouillage est levé.
Выходы открыли!
{ \ pos ( 192,170 ) } Je ne savais même pas que Steven s'était levé.
Я даже не знала, что Стивен уже встал.
Un levé Georgia Street.
подъем "Улица Джорждии".
Et après, à la seconde, à la seconde précise où il en a eu terminé, il s'est levé en disant qu'il devait partir et qu'il prenait une douche d'abord.
А через секунду, нет, правда, на самом деле через секунду, он кончил, слез с меня, и сказал, что ему нужно бежать, и спросил, можно ли ему сначала принять душ.
Vous avez levé cet oreiller parce qu'elle vous frappait.
И вы схватили подушку, потому что она вас била, да?
En fait, il s'est levé... à 11 h 20, ce matin.
Сегодня он встал в 11 : 20.
Je me suis levé, tu étais parti.
Я проснулся, а тебя нет.
Le soleil s'est levé.
Чувак, светает...
" Levé à 5 h du matin pour aller prendre l'avion pour voir mes parents à Malaga.
Проснулся в пять утра, так как мне надо добраться в Хитроу, чтобы успеть на самолет, чтобы увидеться с мамой и папой в Малаге.
Je me suis levé à l'aube.
И встал спозаранку.
- Je me suis levé à 3 h du matin...
- Сдернули с койки в три ночи.
Ouais, je me suis levé tôt et je ne voulais pas te réveiller, alors je suis allé prendre un café et j'ai croisé Leonard sur le chemin du retour.
Да, я встал пораньше и не стал будить тебя. Вышел выпить кофе и на обратном пути наткнулся на Леонарда.
Ah, couché très tard, levé très tôt.
Ох, поздняя ночь, раннее утро.
Au moment où le sort sera levé,
В ту секунду когда заклятье исчезнет,
Le sort dans cette pièce a été levé.
Заклятье с этой комнаты снято
- Je me suis levé très tard.
- Я очень поздно лёг.
Tu es levé depuis longtemps?
Ты давно встал?
J'ai arrêté de tenter de dormir vers 5 h et... je me suis levé et j'ai lu.
Я перестал пытаться заснуть около 5 утра. Затем я просто встал и читал.
Julia a doucement levé sa main vers un endroit sous son œil,
Джулия осторожно поднесла руку, к его родинке под глазом,
Comme les athlètes professionnels, les espions savent qu'aucune répétition... ne peut rivaliser avec la montée d'adrénaline de la réalité. C'est pourquoi il faut toujours être prêt à ajuster sa tactique au pied levé.
Как и профессиональные спортсмены, шпионы знают никакие тренировки и планирование не способны сымитировать того притока адреналина, какой бывает, когда ты на реальном деле.
Je me suis levé trop vite.
О, слишком резко встал.
Le bouclier est encore levé.
В один отсек. Я получил доступ к одной из консолей комнаты врат
On a fait un levé aérien.
Мы провели воздушную разведку.
Le comité a levé la suspension des filles.
Комитет не стал исключать девочек.
- Et bien... Ils ont levé la suspension et je vais en France!
Ну... они приняли решение, и я еду во Францию!
On les a trouvées au levé du soleil.
Мы нашли их, когда рассвело.
Ça doit faire plus d'un an que je me suis pas levé aussi tôt.
Я не вставал так рано уже больше года.
Un jour, à une boum, quand je me suis levé pour aller danser, ils sont tous partis s'asseoir.
Однажды, на вечеринке, я пошел танцевать, и все тут же сели.
Le voyant "attachez vos ceintures" était allumé, mais quelqu'un s'est levé.
Надпись "Пристегните ремни" была включена, а пассажир все равно ходил.
Sean. Sean, leve toi. Leve toi.
Шон, Шон, поднимайся.
- Je me suis levé tard, j'ai regardé Bad Santa, la version non censurée.
Я поздно встал, потому что смотрел "Плохого Санту". Расширенную версию.
Oui, le soleil est levé.
Да, солнце встало.
Quand je me suis levé pour servir de cible, il n'a pas tiré.
Когда я поднялся и был мишенью, Он не выстрелил.
- Vous avez levé la main sur elle?
Вы били вашу дочь, преподобный?
Quand je me suis levé, je pensais pas que c'était mon jour.
Знаешь, когда я проснулся сегодня утром, я не думал, что сегодня и станет тем самым днем.
L'avis de tornade est levé mais les examens devront être reportés.
Только что объявили штормовое предупреждение, но САТ теперь перенесут.
Sa mère était morte donc chaque matin, je me levé à 5h pour le nourrir.
Его мать умерла, и каждое утро я вставала в 5 часов, чтобы покормить его из бутылочки.
Temps leve.. glissade... cabriole.
Тан леве... Глиссад... Кабриоль.
Et quand j'ai levé la tête, ils étaient partis. Et, là, avez-vous vu quelqu'un de blessé?
А когда вы встали, вы видели, что кого-то ранили, или кто-то убегал?
Déjà levé?
Уже встал?
Susan a levé l'interdiction.
Сьюзан отозвала запрет.
Je rendais visite à une amie à l'hôpital, et je lui faisais la lecture, J'ai levé les yeux et il était là.
Навещала подругу в больнице, я читала ей вслух и когда я подняла глаза, я увидела его
Bras gauche levé.
Левая рука поднята...
Dario Aguilar, leve les mains.
Дарио Агилар, руки вверх.
Il s'est levé.
Он поднялся.
tu t'es levé tôt.
ты сегодня рано!
Il est parti après s'être levé. son sac n'est plus là non plus.
Когда проснулась, он уже ушёл. А вообще-то и сумка его исчезла.
Que le voile enfin s'est levé
Словно ночь вдруг отступила
Eddie me parlait de soupapes d'admission quand soudain, Bryce s'est levé et est venu dans ma direction.
Эдди что-то вещал про клапаны, когда вдруг Брайс встал и направился ко мне.