English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Marquis

Marquis tradutor Russo

378 parallel translation
Le Marquis de la Tour était dans le vestibule.
Маркиз де ля Тур. Он стоял в вестибюле.
- Le Marquis de la Tour?
- А Вы знаете Маркиза де ля Тура?
Il est stupide. Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Debout, baron de Locksley, marquis de Sherwood et Nottingham, avec terres et manoirs.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
 Que tu sois baron  Ou bien marquis Que les oisives cèdent à la tentation
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
M. le marquis, j'aimerais mieux divorcer!
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Bonjour, Monsieur le marquis!
Ваша светлость.
M. le marquis m'excusera de parler de ça pendant le service...
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
Qu'a décidé M. le marquis?
Что ваша светлость решили?
- Bien, M. le marquis.
Хорошо, ваша светлость.
Bien, M. le marquis. Je peux continuer ma tournée?
- Разрешите продолжить обход?
- C'est Marceau, M. le marquis.
- Марсо, ваша светлость. - Какой Марсо?
- M. le marquis veut plaisanter?
- Ваша светлость говорит серьезно?
M. le marquis comprendra.
Его светлость меня понимает.
- M. le marquis est bon.
- Его светлость так добры.
Monsieur le marquis veut m'engager?
Его светлость хочет взять меня на работу?
Eh ben, tenez! Tenez, M. le marquis.
Здесь, ваша светлость.
- Merci, M. le marquis.
- Спасибо, ваша светлость.
M. le marquis l'a dû vous parler de moi.
Его светлость говорил вам.
M. le marquis tire beaucoup mieux que lui.
Его светлость - стрелок получше.
Ah, monsieur le marquis... les femmes, je les aime bien.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Moi, M. le marquis, les femmes, pour les avoir ou les quitter, j'essaie d'abord de les faire rigoler.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
- Merci, M. le marquis.
- Благодарю, ваша светлость.
- Laquelle, M. le marquis? Quoi, laquelle?
- Какую, ваша светлость?
Ah... bien, M. le marquis.
Немедленно.
Je comprends, M. le marquis, je vous en veux pas...
Я понимаю. Я не в обиде.
M. le marquis a voulu me relever en faisant de moi un domestique...
Вы пытались мне помочь, дать службу в доме.
Monsieur le marquis, madame la marquise n'a rien.
- Мадам в порядке.
Retourne à ton beau monde, marquis.
Возвращайся к своему обществу, Реджинальд.
D'accord, marquis.
Ну, хорошо, Реджинальд.
On est à l'Hôtel Marquis.
Мы живём в отеле Маркиз.
- Hôtel Marquis.
- Отель Маркиз.
et le Ministre des Danses de Bal... Seigneur Marquis de Pas-De-Trois.
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
Pardonnez-moi, Marquis, mais notre hôte est déjà mon invitée.
Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной.
Que faire maintenant, Marquis?
- Что же теперь делать, маркиз?
Un Comte ou un Marquis pour Suzanne, ou au pire, un Baron.
Подавай маркиза или графа для Сюзанны. По карйней мере, барона.
un Marquis et un Comte.
одно от маркиза, второе - от графа.
Ce soir, la salle sera infestée de Marquis et de Comtes.
Дом будет кишеть графами и маркизами.
Le Marquis de Cazolles.
Маркиз де Казоль.
Mon nom sera plus ancien que celui du Marquis de Cazolles, et mon nom sera bientôt plus réputé que le sien.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля. Через полгода я буду владеть им так же, как он владеет своим именем.
Le Marquis de Cazolles? Quel rapport?
При чем здесь маркиз де Казоль?
C'est vous qui lui avez fait refuser le Marquis de Cazolles, tout en pensant à sa dot!
Так это вы убедили ее отказать де Казолю? Решили попытать с ней счастья?
Mais le pêcheur ne les entendit pas, car il entra dans la grande salle, pleine de princes et de ducs, de barons et de marquis, d'évêques et d'archevêques, de prélats, de vicomtes et de comtes, et une profusion de personnages en uniforme et décorés de médailles.
Но рыбак не пошел туда, а пошел в большой зал, полный князей и герцогов, баронов и маркизов, епископов и архиепископов, прелатов, магнатов, графов, всех и не разобрать из-за обилия мундиров и всяких орденов.
Nous avons été ducs d'Aquitaine, comtes de Rouergue, de Quercy, d'Albi, marquis de Narbonne, vicomtes de Lautrec, mais surtout, nous sommes et serons toujours comtes de Toulouse.
Мы - герцоги Аквитанские, графы Лоэргские, Кверси, Альби, маркизы де Нарбон и Готье, виконты де Лотрек. Но прежде всего мы были и будем графами Тулузскими.
On dirait que "marquis", ça lui arrache la gueule.
Похоже, он никак не может обратиться ко мне по званию.
Monsieur le marquis est servi.
Ужин подан.
Monsieur le marquis.
- Доброе утро, маркиз.
Ah, par le Marquis!
Ах, маркиз...
- Quand, M. le marquis?
Когда я должен уйти?
Bien, M. le marquis.
Хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]