Translate.vc / Francês → Russo / Matches
Matches tradutor Russo
108 parallel translation
Soirées dansantes... boîtes de nuit... matches de catch...
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Je vois tous les matches au magasin de télévisions
Я хожу к телевизору в магазине на углу, смотреть игры.
Celui qui vous laisse entrer gratis aux matches de base-ball
Том, что пускает тебя на бейсбол бесплатно.
Tu t'en es tiré? 2 matches nuls et une victoire aux points.
Две ничьих, один раз победил по очкам.
- J'ai les Diamond Matches du magicien.
- Волшебник дал мне спички "Даймонд".
J'ai fait des reportages sur vos matches.
Я вел передачи с ваших матчей.
Depuis que George a une famille, la raison de nos longs matches d'observation a perdu tout mystère.
Увидев, что Джордж стал отцом семейства из пяти волков, я понял причину его пристального наблюдения за мной.
Nous devons faire cesser ces matches de foot.
Нужно прекратить эти футбольные матчи.
Oui. Ma boîte offre des places pour certains matches.
Да, у моей фирмы есть места на Маринерс.
* M. Rothstein est un parieur professionnel et la référence * pour les matches de football!
Мистер Ротстин - профессиональный игрок и лучший футбольный судья в Америке ;
J'exigeais de parler au manager pendant les matches, juste pour embêter le monde.
Ругался на подчинённых, звонил тренерам на поле во время игры. Угрожал перевезти команду в Нью-Джерси, чтобы поиздеваться на людьми.
Il faut quo je joue 65 % des matches pour toucher une prime.
Мне надо отыграть 65 % всех матчей.
Evite les coups pendant les matches.
Постарайся поменьше в драки лезть.
En quatre matches, à Baltimore!
Четыре игры. В Балтиморе.
- Pas si on ne capte pas les matches.
Передумаю, если мне не удастся поймать игру "Никс".
Entre deux matches, le nouveau Yankee a trouvé le temps de m'apprendre des jeux.
ћежду матчами новый "янки" нашел минутку, чтобы научить мен € некоторым приемам.
Il m'emmenait aux matches des Yankees.
Вы ещё не слышали запись. Да врубай, мне похуй, что там.
Et on a deux matches de football dans la quinzaine qui vient
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
Tu as été pensé pour accomplir des choses bien plus importantes que gagner des matches de foot.
Твои способности даны для гораздо более важных вещей, чем победа в футбол.
Je suis dans une équipe féminine, et je joue de vrais matches.
Теперь я играю в женской команде.
Je ne vais plus pouvoir m'entraîner ni jouer les matches.
Я не смогу выбираться из дома на тренировки и игры.
- C'est un tournoi, avec de vrais matches!
- Мы играем в турнире!
Tu vas y voir les matches.
- А для тебя это будто игры.
Alex Bertoni, dit "L'Extraterrestre", 422 matches, 350 buts.
Алекс Бертони, "Инопланетянин", 422 матча, З50 голов.
Où diable sont les matches des hommes?
А где результаты мужских матчей?
En fait aucun en 14 matches.
Если честно, у нас вообще нет очков за 14 игр...
Donc la question qu'on doit se poser va t on laisser les 14 derniers matches déterminer celui la?
Поэтому мы должны спросить себя "Позволим ли мы неудачам повлиять на последнюю игру?"
16 matches, 16 victoires.
Вот именно, 16-0.
- Aucun probleme. J'étais tres tendu avant les matches importants.
Перед ответственными матчами я обычно был очень напряжен.
Il ramènera plus d'argent mais il va manquer les anniversaires, les matches de baseball, les premiers pas.
Он будет зарабатывать больше денег, но пропустит наши дни рождения, бейсбольные игры, первые шаги. Но такова плата.
Considérer que les parents ne blâmeront pas quelqu'un pour ça, c'est comme de dire qu'ils ne comptent pas les points dans les matches de foot pour petits.
Стараться не подстрекать родителей, все равно, что притворяться, будто они не ведут счет на детских матчах.
Avec leurs cinq défaites en autant de matches, les Guardians se trouvaient au dernier rang de la ligue.
При счете 0 : 5 "Защитники" были последними в местной лиге ночного футбола.
Il a encore cinq matches.
У него 5 игр в этом сезоне.
Dance to the beats... everybody s heartbeat matches your steps.
Когда она танцует Сердца всех стучат в ритм ее танцу.
- Il met juste de côté une fille qui le distrait des plus importants matches de sa vie.
- Все эти футбольные дела меня раздражают! ... в отношениях с девушкой, которая отвлекает его от самой важной игры в жизни.
Il y a des matches ce soir, ils font leur ronde une heure plus tôt pour pouvoir voir les play-offs.
Да. Они делают обход на час раньше, чтобы они могли смотреть плей-офф.
Moins de 3 matches et il refuse de m'aligner.
Уже три матча прошло, а меня не выпускают
Les matches se gagnent par un goal d'écart.
Матч решает один-единственный гол, Рудо.
Les matches durent 90 minutes!
- Они гоняют мяч уже 90 минут, но еще есть время!
- Est-ce que tu crois que moi, une ancienne catcheuse - 160 victoires sur 165 matches - dont 43 par K.-O, je puisse croire une seconde au père Noël?
Как ты думаешь, я... бывшая кетчистка, 160 побед из 165 поединков, из них 43 нокаутом, могу поверить в Деда Мороза?
En 1996, son équipe de volley du lycée a remporté 10 matches sur 12.
В 1996 году в 10-м классе ее волейбольная команда выиграла 10 раз.
Je l'amenais parfois aux matches des Knicks...
Когда-то я брал его на баскетбол и...
La semaine prochaine, je voudrais vous inviter à regarder les matches chez moi et savourer un repas préparé par ma femme.
Вот что, на следующей неделе, я хотел бы пригласить вас.. посмотреть игру у меня дома и отужинать приготовлениями моей любимой жены.
- Pour regarder tous les matches...
- Посмотреть игру.. - Нет, ребят.
Duncan a gagné une centaine de matches avec cette tuerie.
Тим Данкан таким броском сотни матчей выиграл.
Ces semaines à deux matches me tuent.
На этой неделе матч-ап меня просто убивает.
Calmez-vous, Mme Walker. Je prends le camping-car pour les matches à l'extérieur.
Я беру трейлер только на выездные игры.
Notre équipe revient d'une tournée de six matches à l'extérieur.
Наша местная команда возвращается после турне в шести городах.
Non, tu as fait ce qu'il fallait et papa a fini par assister à l'un de tes matches.
- Да пошёл он.
RÉSULTATS DES MATCHES DE SUMO
[ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ СУМО]
Tes matches ou ton fils?
Посмотри на него.