Translate.vc / Francês → Russo / Matér
Matér tradutor Russo
696 parallel translation
Ô Alma mater Tes salles consacrées
Восславим альма-матер,
Mater un étalon c'est pas grand-chose.
Вот видишь, объезжать жеребцов легко.
Depuis Stalingrad, on sait mater les Allemands.
После Сталинграда мы знаем, как обращаться с немцами.
Ils savent les mater, les criminels. Ils leur font creuser un trou.
Если федералы поймают преступника, они знают, что с ним делать.
Comment le mater?
У Вас есть какие-то мысли?
Linus Larrabee, le fils aîné, diplômé de Yale. Seule personne susceptible de léguer 50 millions à l'Alma Mater.
Лайнус Лэрраби, старший сын, окончил Йельский университет, и его сокурсники полагали, что он наверняка когда-либо подарит пятьдесят миллионов долларов своей альма-матер.
Je ne pars que pour rentrer bientôt. Le temps de mettre en fuite les Tougars, et mater la trahison à Kiev. Au début du printemps, je serai de retour auprès de toi.
Не навек расстаемся, отгоню тугар от семи застав, съезжу в Киев, измену повыживу, а ранней весной тебя в Карачарове проведаю.
Ceux-là, on saura bien les mater.
Мы и с знтими зтак управимся.
Il veut mater la Judée.
Мы должны превратить ее в послушную провинцию.
Pas capables à vous trois de me mater ce manant puant!
Трое с одним вонючим мужиком справиться не можете?
- Vous vouliez le mater.
- Вы ведь хотели, чтобы его объездили.
et mater Yoko.
и сбросить Йоко.
Un shérif local à l'esprit vif a aperçu Homer Van Mater... à sa voiture devant la banque.
Сообразительный местный шериф опознал Гомера Ван Метера за рулем машины стоящей около банка.
Van Mater, Pierpont... et John Dillinger, d'un seul coup.
Пирпойнт и Джон Диллинджер, все в одном налете.
Notre rôle se borne à vous mater, à rendre inoffensifs des hommes dangereux.
Как мясник сoздаёт съедoбнoе из живых живoтных,... мы сoздаём безoбидных людей из людей oпасных.
Je t'ai vu mater Francine.
Я видел, как ты разглядывал Франсин.
J'adorais conduire les camions, pour mater.
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики. Заберемся в эту щелку.
On devrait y aller en groupe, munis de briques et de battes de baseball pour les mater.
Нам нужно собрать пацанов и сходить туда. Взять кирпичи и бейсбольные биты и объяснять им что к чему.
Je préfère mater ça que le mec dans son trou.
Что за разговор во время обеда, мужик.
Vous auriez dû les mater, ce ne sont que des microbes.
Вы должны их наказать.
Tu veux sans doute mater et t'exciter quand je me sèche, je parie?
Ты наверняка будешь стоять и возбужденно наблюдать как я буду тереть свои формы, так?
Oui. J'ai écrit pour l'alma mater.
- Да, я писал для ежегодника альма-матер.
Si tu n'avais pas été en train de la mater pour prendre ton pied... si tu avais appelé la police au sujet de ton frère, l'Indien...
Если бы ты не увлёкся подглядыванием, если бы сообщил в полицию о краснокожем,
Mater les filles en cours de gym.
Заглянуть под крышу спортзала для девочек.
Compris, je vais les mater.
Я разберусь. Больше они не будут подбрасывать листовки.
Je te conseille d'arrêter de mater ce qui est à moi.
Советую не смотреть и не думать о моей собственности.
Alors, arrête de me mater.
Потому что если нет - хватит на меня пялиться.
Prises dans une fusillade à San Pedro avec les Jamaïcains. Ils se font mater.
Они всё ещё связаны в той перестрелке с ямайцами в Сан-Педро.
Je vais te la mater, celle-là!
Я тебя укрощу, такую-то!
Tu es censé la descendre, mais tu te contentes de mater.
Тебе полагалось убить ее. Но ты просто смотришь.
Moi, j'arrκte pas de la mater. Elle vient vers moi, seins en avant :
я курю нечасто.
Tiens. Je t'ai apporté une bière. Arrête de me mater, putain.
Вот, взял тебе пива.
Les troupes, pour mater des émeutes.
Войска подняли в воздух для подавления бунта.
Sans blague, avec tes films, j'ai l'impression de mater en direct.
И всё же, твои видеозаписи создают атмосферу, будто я подглядываю сам за собой.
T'aimes mater. Pas vrai?
Ты любишь подглядывать, да?
L'anatomie klingonne, vingt-trois côtes et deux foies. Coeur à huit chambres, et la dura-mater a un double revêtement.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
De mon nouveau studio, je vois la maison et j'aime bien mater Kika...
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
Mes chaussures, c'est mon affaire. Quelle idée de mater le décolleté d'une fille de 15 ans!
Вам двоим не надо было смотреть на ложбинку 15-летней девушки.
J'aimerais qu'on me paie pour m'asseoir et mater la TV.
Я хочу, чтобы мне платили за то, чтобы я сидел и смотрел ящик.
- Je peux mater?
- Мне можно посмотреть?
Si l'Empire est retourné à ses anciennes pratiques, ils vont occuper la planète mère, exécuter le gouvernement, et nommer un gouverneur impérial chargé de mater toute résistance.
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
Si vous avez besoin de quelqu'un pour le mater, n'hésitez pas à m'appeler.
Если вам понадобится привести его в состояние почтения, пожалуйста, не стесняйтесь позвать меня.
- On veut mater la télé.
- На самом деле, мы пришли чтобы телик посмотреть.
Je suppose qu'il veut juste mater.
Да. Полагаю, он просто любит смотреть.
Ou alors vous pourriez vous balader, en mangeant de la barbe à papa et mater les gens.
А можно просто гулять, есть сахарную вату и смотреть на людей.
Je veux nous mater pendant qu'on baise.
Я хочу смотреть на нас, пока мы трахаемся.
Je ferai tomber ce putain de gouvernement avant de me laisser mater!
Я воевал!
Laisse-moi te mater...
Ох, Вы знаете? Вы знаете... О, черт.
Le mater de près?
Что значит "проверь его"?
Tu peux mater la parade.
Можешь смотреть парад, если хочешь.
Inspecter les cellules, mater une bagarre de douches...
Так, прогуляюсь вокруг тюремных блоков может увижу драку в душе.