English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Memorable

Memorable tradutor Russo

262 parallel translation
Je déteste faire ça j'voudrai que ce combat soit memorable
Если уходишь, то уходи, да! Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
"Son groupe a eu un combat mémorable avec six serveurs et un gendarme."
Его компания устроила драку с шестью официантами и жандармом "
Mémorable!
- Я никогда не забуду это.
Et ce soir mémorable où Margo vous a éblouie pour la première fois, à quel théâtre était-ce?
В тот первый вечер, когда Марго так вас поразила, в каком театре это было?
Ce sera une soirée mémorable.
Я запомню этот вечер.
J'ai dit que cette soirée serait mémorable, qu'elle comblerait tous mes désirs.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
Ce fut une soirée mémorable.
Это был тот вечер, который невозможно забыть.
En ton honneur et à ta gloire, j'offre au peuple un mémorable banquet.
В твою славу, Илья, зову всех на пир!
Il me semble aussi me souvenir que tu avais fait une déclaration mémorable- - au sujet de devenir riches, d'avoir un appartement sur Park Avenue... et d'avoir une voiture différente pour chaque jour de la semaine.
Ты тоже делал громкие заявления. Что-то о богатстве, о доме на Парк-Авеню, о машинах на каждый день недели.
C'est tout de même une partie de chasse mémorable. On nous avait curieusement placés.
Но я напомню детали.
Que c'était encore une journée mémorable.
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
- Aujourd'hui est un jour mémorable.
Этот день запомнится, майор.
Omise par l'Histoire, la rencontre... fut mémorable pour les participants.
Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
Si quelqu'un m'avait dit que je sauterais en plein milieu de l'Empire Cylon. C'est en effet un jour mémorable.
поиос ха лоу то'кеце оти ха пгдоуса стгм лесг тгс аутойяатояиас тым йукымым... еимаи омтыс лиа еутувгс суцйуяиа.
Et maintenant, les conquêtes faites durant cette campagne mémorable.
А теперь внесите трофеи, захваченные во время этой великой компании.
Aujourd'hui sera peut-être un jour mémorable pour moi. Percy, j'ai besoin de vêtements magnifiques pour la cérémonie. - Bien sûr.
Да, сегодня мог быть один из самых важных дней в моей жизни, Перси, мне нужно одеть самую хорошую одежду на церемонию.
Ainsi Jennifer, arrivée en Suisse du Nouveau Monde, va passer une première nuit mémorable à l'Ecole internationale de Filles Richard Wagner.
Вот Дженнифер и прибыла в Швейцарию.
Voici une date mémorable dans l'histoire de la science.
А вот великий день в истории науки.
C'était une année mémorable chez les Bender.
Это был первоклассный год для семьи Бендер.
- Faisons-en une nuit mémorable.
Пусть эта ночь запомнится нам.
Chers fiancés, je vous accueille... du plus profond du coeur... en ce jour mémorable... où vous avez librement décidé de devenir légalement... mari et femme.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
" Comme la foule sur la Bastille, les Mighty Mets ont célébré une nuit mémorable.
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
Pas assez mémorable pour créer des obligations.
Ничего особенного, так что не жди от меня никаких обязательств!
Quelle soirée mémorable.
Какой замечательный вечер.
Quelle croisière mémorable!
Этот роскошный круиз
Voilà un nom mémorable.
- Это хорошее имя - его нельзя забыть. - Пока, Джерри.
J'ai travaillé avec d'excellents seconds couteaux mais aucun n'était aussi mémorable que Raheem.
Но лучшим из них был Второстепенный Рахим.
Et... quand il s'agit du vol d'adieu d'un astronaute, ce sera toujours quelque chose de mémorable.
И... я думаю, что последняя миссия астронавта - его последний полёт - это обычно обещает быть чем - то особенным.
Mais, c'est notre premier anniversaire "Double D", ça devrait être mémorable, non?
Но это наша первая годовщина двух "Р". Разве это не должно быть потрясающе?
Toi aussi, nous te chanterons, grande Palès, et toi, ô mémorable, pâtre de l'Amphryse, et vous, forêts et rivières du Lycée.
Также и вас воспоем, великая Палес - и славный пастырь Амфризийский. И вас, леса и потоки Аркадии.
Ce sera une nuit mémorable.
Это будет запоминающаяся ночка.
Quand on sera tous les deux instinct... alors, on fera de la musique mémorable... parce que c'est la meilleure.
Но когда инстинкты мы оба мы создаем самую запоминающуюся музыку потому что это лучшее сочетание.
Une telle voix mémorable.
Как давно меня так никто не называл...
Il paraît que ce sera une soirée mémorable.
Я слышал, это будет невероятно пышное торжество.
Ca n'a été qu'une fois. C'était pas vraiment mémorable.
Это была одна ночь, ничего такого особенного.
Vous êtes tous témoins de ce moment historique mémorable.
Вы стали свидетелями этого благоприятного момента в истории.
Je suis mémorable!
Я незабываем.
- Je sais. Il m'a dit de me préparer pour la nuit la plus mémorable de notre vie.
Еще бы, он сказал, что это будет самый незабываемый день в нашей жизни.
Hé, je vais te donner une maxime mémorable.
Ха, я дам тебе цитату, с которой можно жить.
Ça ira. Ça n'ira pas. Mon interprétation de l'infirmière était mémorable.
Это ненормально, ведь я так ярко отыграла сцену с медсестрой.
Contactez les pompes funèbres Tech Con dès aujourd'hui et organisez un adieu mémorable à vos proches.
Свяжитесь с Тех Кон Групп Ритуальными услугами сегодня и сделайте ваше любимое "прощай" незабываемым вне слов!
Une matinée mémorable.
- Отличный способ начать утро. - Совершенно согласен.
Quel personnage de Footballers'Wives a, dans un épisode mémorable, mis le feu à sa poitrine?
Назовите героиню сериала "Жёны футболистов", которая в весьма запоминающемся эпизоде подожгла свои собственные груди.
Mon père fit faire cette urne fêtant sa victoire de Cyparesséis. en l'honneur d'une victoire plus mémorable encore.
Мой отец, Нелей, заказал эту урну в память о победе в Кипарисии. Я дарю ее тебе в честь еще более памятной победы.
Un match mémorable.
Точно. Незабываемый матч.
C'était si peu mémorable? Dans le parc?
Ты действительно ничего не помниш ь?
Ça aurait été un étranglement mémorable. Il semble que vous ayez oublié de ramasser cela.
Вы банку от газировки пропустили.
Mémorable.
- Просто потрясающе.
De toutes mes maladresses, celle-ci est définitivement mémorable.
Когда неловкие моменты случаются, их тяжело забыть.
Eh bien, je peux dire, du temps mémorable que j'ai passé avec Ford, c'est qu'il n'avait vraiment pas les idées claires.
Ну, могу сказать вам из опыта времени, проведенного с Фордом, он определенно не был в твердом уме.
On doit réserver Kelly la déviante pour ce soir et offrir à Mr. Dante un adieu mémorable.
Нужно забронировать Кинки Келли на вечер, чтобы устроить Мистеру Данте незабываемые проводы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]