English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Minute

Minute tradutor Russo

17,922 parallel translation
Je l'ai laissé hors de ma vue seulement une minute.
Я выпустила его из поля зрения на минутку.
Attends une minute.
Секундочку.
C'est pour quoi? Ça ne prendra qu'une minute.
Это займёт всего минуту.
Pressez. Attends une minute.
Сделайте же что-нибудь.
Attends une minute.
Подожди.
Une petite minute.
Минутку.
Je suis désolée. Attendez une minute.
Простите, минутку.
Sauf changement de dernière minute, c'est le message que nous envoie Doroshevich, oui monsieur.
Что ж, если исключить пару вмешавшихся событий, именно такое сообщение Дорошевич пытался нам донести, да, сэр.
Il n'y en a juste pour une minute.
Это займет минуту.
Auriez-vous une minute pour écouter ma proposition de parking?
У вас найдётся минута, чтобы послушать о моём предложении насчёт парковки?
... juste une minute pour écouter ma proposition de parking?
.. всего секунду о моём предложении насчёт парковки?
Je vais ajuster les tours par minute et la vitesse de croisière.
Отлично, я добавлю количество оборотов и маршевую скорость для дальности полета.
Tu devais lui dire que j'avais besoin d'une minute.
Я просила сказать, что буду через минуту.
Laissez lui une minute.
Дайте нам минуту.
Wai-wai-attendez une minute, attendez une minute.
Погоди, погоди минутку, погоди минутку.
On parlera de ça dans une minute.
Мы поговорим и об этом.
Donna, tu as une minute?
Донна, не оставишь нас на минутку?
Attendez une minute.
Нет, постойте.
Pouvons-nous, maître Gibbs et moi, avoir une minute seuls?
Ваша честь, мне надо переговорить с мисс Гибс.
Je vais mettre ce clown derrière la barre, il me dira la vérité dans la minute.
Если я вызову в суд этого клоуна, он мигом выложит мне всю правду.
Tu as raison c'est ce qu'elle fait, mais ce n'est pas tout ce qu'elle fait, car à la seconde où elle a su pour toi, elle a dû mentir pour toi, et elle continue de te traiter comme de la famille et ça lui coûte tout. Une minute.
Ты прав, она защищает себя, но не только, потому что с той секунды, как она узнала о тебе, ей приходилось лгать, но она относилась к тебе, как к члену семьи, что дорого ей обошлось.
Je dois te parler une minute.
У меня к тебе дело.
Attends une minute.
Подожди-ка.
À la minute que vous le ferez, cela prouvera que Red est avec nous.
Как только это сделаешь, покажешь, что Ред с нами.
- Une minute. Voilà.
Вот.
Venez ici pour une minute.
Иди-ка сюда.
Faites de chaque minute.
Каждая минута на счету.
Nous avons eu environ une minute et 45 secondes à gauche.
Осталось минута 45 секунд.
On a moins d'une minute.
Хорошо! Хорошо! Делаю.
Vous avez une minute?
У вас есть минутка?
Apprécie chaque minute.
Насладиться каждой минутой.
Laisse moi juste une minute, ici.
Погоди минутку.
Minute.
Стойте.
Bienvenue quand tu es utile, jetable à la minute où tu ne l'es plus.
Тебя принимают, пока ты полезна, но от тебя избавятся, как только это изменится.
Et à la minute où ta sœur a vu cet homme dans ce costume de Pluto, elle s'est effondrée.
И как только твоя сестра увидела того парня в костюме Плуто, как тут же расплакалась.
( Reade ) il y avait un témoin dans le procès de l'original de Ronnie qui a réclamé il pourrait enlever Ronnie, mais a reculé la minute dernière.
Был на суде свидетель, который утверждал, что может спасти Ронни, но в последнюю минуту передумал.
Il a volé la nouvelle pièce de ZOMO, qui a été incluse à la dernière minute.
Он украл новую работу ZOMO, которую решили выставить в последний момент.
Les organes internes lâchent en une minute.
Внутренние органы отключаются через минуту.
Ils n'ont qu'une minute avant que l'air ne manque.
У них осталось воздуха не больше, чем на минуту.
A la minute où j'ai entendu cette voix, tous les souvenirs ont refait surface. Cacher les oeufs dans le jardin, les filles et leurs robes,
В тот момент, когда я услышала этот голос, все воспоминания нахлынули снова... как мы прятали яйца на заднем дворе, девочки в своих платьях,
- Attends une minute.
- Не сейчас.
Tu as une minute?
Есть минутка?
Accorde-moi une minute.
Дай мне минуту.
S'il te plaît, seulement... une minute.
Прошу, можешь... дать мне минуту?
Je peux te parler une minute, ma chère épouse?
Могу с тобой поговорить, дорогая жена?
Je peux te parler une minute?
Можно с тобой переговорить?
- Attends une minute.
Подожди-ка минутку.
Attendez une minute.
Ну-ка жди!
Attendez une minute, on a un plus gros problème ici.
Парни, минутку. У нас здесь проблема побольше.
Attends une minute.
Так, подожди минутку.
Donnez-moi une minute.
Извините.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]