Translate.vc / Francês → Russo / Monde
Monde tradutor Russo
97,986 parallel translation
Dans quelques minutes, ce vaisseau sera détruit, et tout le monde à bord.
Через несколько минут этот корабль будет уничтожен, и все на нем.
tuer l'homme responsable d'avoir détruit le monde avant qu'il ne le puisse...
убить человека, ответственного за уничтожение мира, прежде чем ему это удастся...
La fin du monde, un enfer éternel sur Terre, suivent son concept.
Конец света, бесконечный ад на земле — таков его замысел.
On peut sauver tout le monde!
Спасти всех!
C'est un monde mort.
Все умерли.
Tout le monde l'aimait.
Все его любили.
Je ne sais pas. Si le monde avait été différent à l'époque, qui sait?
Не знаю, может, в то время мир был другим.
"Avertissement de sang?" Tout le monde reçoit ça.
Что за дебильное предупреждение? Оно всем пришло!
Salut, tout le monde!
Всем привет!
Je n'y arrive pas quand il y a du monde autour.
Я не могу. Не могу, когда вокруг люди.
Vous n'êtes pas censé aller hors-monde sauf si c'est une urgence.
Вам нельзя улетать с Земли без крайней необходимости.
- Je ne suis pas hors-monde.
- Я и не улетал. - А собираетесь?
Que votre nouveau monde soit joyeux.
Мы желаем вам счастья в новом мире.
Bienvenue dans votre nouveau monde.
Добро пожаловать в новый мир.
La fin du monde.
Конец света.
Alors, vous et tout le monde mourrez aussi.
Тогда вы тоже умрёте, как и остальной экипаж.
Ils l'étaient. Bienvenue dans votre nouveau monde.
Добро пожаловать в новый мир.
Car c'est votre monde, votre planète, ça ne peut être moi.
Потому что я не могу. Твои люди – твоя планета.
- Il y a encore du monde...
- Но не все люди ушли...
Monsieur! Vous aviez dit que vous ne quitteriez pas ce monde!
Сэр, вы обещали не улетать с Земли!
"L'héritage fut contesté, tout le monde devint fou..." "et blah, blah, blah..."
Наследство пытались оспорить, все дико разозлились... бла, бла, бла...
- Salut. Tout le monde, voici Bill, votre nouvelle colocataire.
Знакомьтесь, это Билл, ваша новая соседка.
- C'est cela. C'est une expérience déchirante, de laisser un protégé, seul, dans le vaste monde.
Душа разрывается, когда оставляешь дитя.
- Tout le monde aime les insectes.
- Все любят насекомых.
Si vous pouviez sauver celle qui vous a mis au monde, ne le feriez-vous pas?
Если бы вы могли спасти ту, что подарила вам жизнь, как бы вы поступили?
Quel est l'intérêt de survivre si vous ne voyez jamais personne, si vous vous cachez du monde?
Какой толк в жизни, если ты никого не видишь, если ты прячешься от мира?
Allez parcourir le monde.
Повидай мир.
Tu es désormais citoyen du monde.
Теперь ты гражданин мира.
Tout le monde a le choix, Ernst.
Выбор есть у каждого, Эрнст.
Tout le monde est très excité.
Все в полном восторге.
Mais tout le monde n'est pas forcément un sauvage.
- Не все вокруг дикари.
La situation urgente ne concerne pas tout le monde?
- Мне показалось, у нас аврал.
Tout le monde voyait qu'il allait dans le mur comme Dale Earnhardt à Daytona.
- Все же видят, что он несётся прямо в стену, как Титаник на свой айсберг.
Aucun pays du tiers-monde qui repose sur une industrie mourante et une monnaie soutenue ne va m'éjecter de ma position.
И никакая страна третьего мира с дохнущей промышленностью и едва живой валютой меня не подвинет.
J'ai interrogé presque tout le monde sauf Rhoades.
К этому моменту я опросил почти всех, кроме Роудса.
C'était le putain de Wilt Chamberlain de Wall Street. Il payait des vacances à tout le monde quand il cassait la baraque. Il fermait même pas sa porte quand il était démoli.
Главный придворный на Уолл-стрит, оплачивал коллективные отпуска, когда был на пике, и вот он рухнул на самое дно.
Et après, quand tout le monde sera assez bourré, ils vont complètement abandonné le thème et jouer des tubes modernes comme Taylor Swift?
А когда все напьются, на тематику полностью забьют и тупо врубят Тейлор Свифт?
Ton petit-ami doit être l'homme le plus excitant du monde.
Должно быть, твой парень — самый интересный мужчина на свете.
Devine qui a trouvé un job où tout le monde se fiche que tu aies été accusé d'être un tueur en série?
- ( мэйджор ) Угадай, кто получил работу, на которой всем плевать, что общество считает меня серийным убийцей?
On ne joue pas le jeu "tuer tout le monde".
Мы не будем играть в "Убей всех".
On ne dirait pas que tout le monde l'aimait.
- ( бабино ) Похоже, не все.
C'est une rivière dans le monde des morts.
Река в стране мёртвых.
Désolée de faire attendre tout le monde.
- ( пэйтон ) Простите, что заставила ждать.
- Tout le monde, j'en doute pas.
- ( адвокат ) Уверен, все.
Celle où tout le monde est mort.
На той, где все погибли.
Il a un des plus hauts taux de mortalité du monde.
Там самая высокая смертность в мире.
Tu as mené tout le monde à la baguette, mais tu as perdu ta protection.
Вы вертели тюрьмой как хотели, а сейчас лишились защитников.
- Pas tout le monde.
Не говори "всем".
Dis pas ça. - Plein de monde en aura!
- ( циркония ) Многие получили телефон!
Tout le monde en place. Le nouveau va la manger.
Давайте все сюда.
Tout le monde!
- ( пидж ) Не всем.