English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Morales

Morales tradutor Russo

289 parallel translation
De son cœur jaillit... un flot continu de vertus et de bontés morales.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Quand un homme, aussi bien intentionné soit-il, transgresse les lois morales qui nous gouvernent, la loi des hommes devient presque inutile.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
C'est une fable sur les valeurs morales.
Это сказка о моральных ценностях.
T'abstiens-tu de ces vices par respect pour les vertus morales?
Ты бежишь этих пороков из любви к добродетели?
Les victimes de sa tyrannie n'avaient pas d'autre alternative que la mort avec ses plus cruelles agonies physiques... ou la mort avec ses plus abominables tortures morales.
" жертв инквизиции был выбор : либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени € х нравственных.
Je suppose que vous lui avez donné de bonnes raisons "morales", donc, naturellement, il vous fait confiance. RILL :
Полагаю, вы дали ему достаточно веские "этические" основания, так что естественно, он вам доверяет.
Trahit Flores et appuie la dictature de Pancho Morales.
Предает Флореса и поддерживает диктатуру Панчо Моралеса.
Trahit Morales et appuie la dictature de El Redentor.
Предает Моралеса и поддерживает диктатуру Эль Редентора.
Une large fraction du pays devient petite bourgeoise. Et les valeurs morales de la petite bourgeoisie sont indispensables.
Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать.
Tuer va à l'encontre des lois civiles et morales qu'on nous enseigne depuis des milliers d'années.
Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет.
Ce n'est pas pour des raisons morales, mais parce que je n'en vois pas l'intérêt.
И я делал это не по моральным принципам, а потому, что это не интересно.
- Pas de complications physiques. Et les complications morales?
Нет, будут не физические осложнения, я не уверена насчет нравственных.
Des maladies tout à fait morales.
- Это достойные болезни.
"... et les qualités morales du coupable le permettent... " "...
"... и нравственные качества подозреваемого допускают это... "
J'ai beaucoup d'imagination et pas d'idées morales.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела. Я ничего не осуждаю.
- Jamie Morales, Franck Serpico.
- Джейми Моралес, Фрэнк Серпико. - Серпико?
Ses remords, ses souffrances morales - de la foutaise tout ça.
А совесть, душевные муки - это все придумано.
- Va voir Paulina Morales.
Ты бы могла поговорить с Паулиной Моралес.
- Je peux voir Paulina Morales?
Могу я увидеть Паулину Моралес?
Avec Paulina Morales!
С Паулиной Моралес.
Aujourd'hui, la barbarie est camouflée par toutes sortes d'autosatisfactions et de supériorités morales.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
Elle n'était pas meilleure que la scène avec les hélicoptères et ne répondait à aucune des questions morales.
Та концовка не возвышалась над событиями с вертолетами, не решали никакие нравственные проблемы.
Lui, c'est Alex Morales.
Это Алекс Моралис.
Certaines certitudes éthiques, morales ou religieuses ne sont-elles pas une forme d'orgueil?
Некоторые этические, моральные или религиозные убеждения,.. ... не являются ли они порой некой формой гордыни?
Bon, avant d'aller plus loin régions... les questions morales.
Итак Дэвид прежде чем мы пойдем дальше Давай разберемся с моральной стороной дела
100 000 dollars pour les humiliations et souffrances morales.
Зa дyшeвныe cтpaдaния и yнижeния - 100 000 дoллapoв.
- Et le Dr Morales?
- А доктор Моралес?
Ça, c'est Morales.
Купить полотенца и....
Tony Morales. Une seule chose à savoir : il ne se douche pas pour ne pas embuer la glace.
Единственное что тебе надо знать о нем это то что он не принимает душ потому что зеркало запатетовает.
Brock protège l'idéal américain... et se bat pour des causes qui impliquent la fierté... dans une société où les valeurs morales se désintègrent.
Брок защищает идеалы и борется против общества, где попирается мораль.
Et quand on reconnaît une supériorité technologique, on peut en venir... à attribuer une plus grande éthique, des valeurs morales... et même une supériorité génétique aux races aliens.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
Oui, parce que ce jeu nous donne des valeurs morales, et parce qu'il nous rapproche.
Да, потому что не только играя учит моральным ценностям... Она примиряет семьи.
Debout devant une salle remplie de jeunes, essayant de les enthousiasmer sur le monde, essayant de les faire penser, les préparer à des décisions morales et éthiques difficiles auxquelles ils devraient faire face à l'âge adulte, c'est comme ça que je voulais passer ma vie.
Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
Euh, l'éthique c'est de savoir comment vous utilisez les morales que vous apprenez de l'histoire?
Этика - это как ты используешь мораль которую ты узнал из сказки?
Le bien, le mal sont des finalités morales qui précèdent la fermentation du malt et du houblon.
Зло, добро. Это моральные абсолюты... которые предшествует брожению солода и отличного хмеля.
Faisons-nous ceci car nous voulons... qu'ils assument leurs responsabilités morales... ou car personne n'a jamais perdu une élection...
Мы делаем это потому что хотим чтобы они серьезно относились к нравственному лидерству или потому что никто не проиграл выборы если наезжал на Голливуд?
Nous devons donner à manger et un toit aux sans-abri, lutter contre la discrimination, promouvoir les droits des citoyens, ainsi que les droits égaux pour les femmes, encourager le retour des valeurs morales traditionnelles.
Мы должны дать хлеб и кров бездомным. Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин. Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
Ils n'ont pas le droit de regarder la télévision ni d'aller à l'école, c'est pourquoi ils grandissent... avec des valeurs morales élevées.
Им не разрешается смотреть телевизор и ходить в школу! Постепенно, когда они вырастут, уверяю вас, у них будут высокие, действительно высокие нравственные устои!
- Avec ce 4x4. Elle découvre l'ambiguïté des valeurs morales.
- Отдали ей джип, чтобы показать все эти нравственные противоречия.
Donald Morales, qui est le porte-parole... du ministère du Logement... et qui se mordait les doigts de s'être levé ce matin-là... confirme ce qui s'est passé.
Дональд Моралес, являющийся представителем Министерства жилищного строительства и городского развития и который думает, что лучше бы он не вставал с постели сегодня утром, подтвердил случившееся.
C.J. Cregg fait le point presse de 14 h. Elle dit que Mme O'Leary fait des excuses... que son porte-parole Donald Morales répondra aux questions... et elle recentre l'attention sur les 700 millions... qu'on vient de donner aux enseignants.
СиДжей проведет брифинг в 14 : 00, скажет им, что министр О'Лири извинится перед конгрессменом Вуденом, все вопросы по этому делу были бы решены ее представителем, Дональдом Моралесом, и переключит их внимание на ваши 700 миллионов баксов,
Tu connais mon cher ami Pedro Morales Magonzales Marato Molaso Mondustos?
Bы должны знать Пeдро Моралeса Магонзалeса Марато Моласо Мондyстоса.
Sinon pour des raisons morales?
Но, возможно, Кейт стоит на принципах высокой морали.
Je vais décevoir les gamins. Ils s'amusent bien. C'est cool d'être vu comme un héros sans ces fichues ambiguÏtés morales?
Я отрубил руку злой твари-адвокату и он кричал и о кричал а затем я ушел.
D'accord, je suis végétarienne. Mais pour des raisons purement morales.
Хорошо, я вегетарианка но по просто моральным причинам.
Durant les 21 prochains jours, vous subirez d'intenses pressions morales et physiques.
В течении следующих 21 дня, вы все будете подвержены интенсивным физическим и психическим нагрузкам.
- Tes valeurs morales...
– Какие моральные ценности и так далее?
- Morales Daniel.
- Моралес Даниель.
Chacun de nous a ses propres valeurs morales, mais...
Заседание закрыто.
Si les autres m'entendent refuser d'investir de l'argent pour des raisons morales, je serais professionnellement castré.
- меня кастрируют, в карьерном отношении, я имею в виду. - По каким моральным соображениям?
Quelles raisons morales?
Вообще-то я все еще не научился смешивать дружбу и бизнес.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]