English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Motivé

Motivé tradutor Russo

676 parallel translation
Heureux de rencontrer un militant motivé.
Ќу, ну, € всегда рад встретить хорошего члена партии.
La fondation avait besoin de quelqu'un de motivé, quelqu'un pour soutenir l'exploration des... et bien... les sentiers les moins connus.
Ќужен был кто-то заинтересованный, чтобы поддерживать исследовани € ну людей, которые пошли по наименее изведанным тропам.
Qu'est-ce qui m'a motivé?
- Простите... Что могло меня на это подвигнуть?
Sais-tu ce qui a motivé il y a 400 ans des Portugais à partir en mer?
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря?
Et ce que ces documents vous ont appris a motivé votre venue ici.
Вы узнали о договоре между Россией и Кубой и приехали сюда.
Celui-là semble assez motivé.
Вот этот кажется достаточно ретивым.
Nous abordons la vie avec un esprit ouvert... motivé par la curiosité et l'étonnement.
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Ces types ont montré ce qu'un marine motivé et son flingue savent faire!
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
Peut-être. Si je suis convenablement motivé.
- Возможно, если у меня будет подходящий мотив.
Je ne savais pas qu'il était aussi motivé.
Я и не знала, что он может быть таким целеустремлённым.
Ça sert d'être motivé parfois.
Хорошо, тут есть кое-что для стимула. Ага.
Il faut que je montre au comité d'admission combien je suis motivé pour devenir cadet.
Если я отличусь. Я должен показать приемной комиссии, насколько тверда моя решимость стать кадетом.
Je ne suis plus très motivé.
Не вижу... в этом никакого смысла...
Tout d'un coup, tout le monde à besoin d'être motivé?
Что, всем вдруг понадобилась дополнительная мотивация?
D'ailleurs, si vous êtes assez motivé pour aller dans un magasin et acheter un livre de motivation vous êtes alors assez motivé donc vous n'avez pas besoin de ce livre.
К тому же, если вам хватило мотивации чтобы пойти в магазин и купить эту книгу, может вы уже достаточно мотивированы и вам больше не нужна книга?
"Je suis motivé!"
Я мотивирован.
- Par quoi est motivé un Ferengi?
Что интересует ференги?
Rien, si vous êtes motivé par la recherche de la vérité. Ce qui est le but de la science.
Ничего, пока вы ищете истину ведь в этом и заключается смысл науки.
T'es pas très motivé en fait?
Какой-то ты глуповатый немного.
Désolé, mais je ne suis pas très motivé aujourd'hui.
Признаться, я сегодня какой-то рассеянный.
Vous êtes un homme méticuleux, motivé.
Вы очень требовательный человек.
Mec, tu n'as pas l'air motivé.
Говоришь так, как будто не рад.
du personnel motivé, entraîné, trié sur le volet.
Как насчёт этого бравого отряда работников, которые мотивированы только здравым смыслом?
- Je suis motivé, tu peux me croire.
Мотивации у меня хватает, уж поверь.
Ça prouve que je suis motivé!
Видишь, насколько это серьёзно?
Appelez si vous êtes motivé.
Станешь серьёзнее, позвони.
L'Oracle t'a motivé, j'espère.
Haдeюcь, Пифия сooбщилa тeбe xopoшую нoвoсть.
Qu'est-ce qui a motivé leur visite? J'ai dû faire appel à eux à cause de la voisine du dessous.
Боюсь, Элис недолюбливала вашу тётушку Сесил. и теперь вымещает зло на вас.
Contrairement à beaucoup de gens, il a quelque chose qui le motive vraiment tout le temps et cette chose c'est le championnat
В отличие от многих людей, у него есть то, к чему он стремится Это чемпионство
Aidez-moi à comprendre. Quel genre de sentiments motive vos actions?
Для того чтобы я смог понять, объясните мне, какими чувствами... вы руководствуетесь?
Venons-en maintenant à ce qui motive ta venue, c'est-à-dire le contrat d'assurance sur le vie que tu m'as envoyé.
Перейдем к тому, ради чего вы здесь. Условия страхования, которые ты мне прислал.
Parfois la douleur motive davantage que le plaisir.
- Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие. Уверен, вы знаете это.
Mais sachez que seule la logique motive mes actions.
Однако, доктор, вы помните, я руководствуюсь лишь логикой.
Il n'y a rien qui te motive?
Ничего вас не тянет вперед?
Le challenge motive mes gars.
Когда нас загоняют в угол, мы выигрываем.
Ça motive pour s'entraîner plus dur.
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее.
Je suis pas motivé!
Я не хотел этим заниматься.
Et c'est cette lettre qui motive l'arrestation de Baratéli?
И это письмо стало поводом для ареста Баратели?
Quelqu'un de motive.
- ѕри чЄм тут, мань € чу €, или нет?
Ce qui me motive, c'est l'inconnu.
Меня привлекает все неизвестное.
Je sais ce qui vous motive. Je connais ça.
Я знаю, что вам нужно от меня.
Bob ne te motive pas?
А разве Боб не заставляет твое сердце биться чаще?
Si après ça, l'école motive pas les gosses!
Если это не удежит детей в школе, тогда что же?
Lui, c'est l'honneur qui le motive.
Всё, что движет им – это варварское понятие о чести.
Au contraire, cela me motive dans ma recherche de la vérité.
Нет, я думаю, это дает мне дополнительный стимул отыскать правду.
- Aurais-tu besoin qu'on te motive?
Похоже, тебе не хватает мотивации.
Une des raisons qui motive ma présence est que leur preuve clairement...
После слов о Сэндэфуре покажи, как он говорит,... что никотин не вызывает пристрастия, затем - слова Вайганда о их лжи.
Pour rester motivé.
Кто сможет мотивировать тебя.
Je veux quelqu'un qui me motive.
Я хочу чувака который меня движет.
C'est ce qui motive son refus?
И именно из-за этого ваш священник не дает вам церковь?
Le désir motive le mariage.
- Разве большинство мужчин женятся не от похоти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]