Translate.vc / Francês → Russo / Mât
Mât tradutor Russo
167 parallel translation
Je sais escaladeur de mât de cocagne!
Знаю. Сидение на столбе.
[.. Les filets, le mât, les rames, la voile. ]
сети, весла, парус.
- Plus tard. On vient d'apporter le grand mât.
Но тот тип с мачтой уже здесь.
Même le soleil est cloué au ciel tout comme ce doublon d'or au mât.
Даже солнце висит на небе, как тот дублон на мачте.
Le mât et la voile ont tenu.
Мачта и парус в полном порядке.
On grimpe au mât pour moins que ça, quand on est marin et pas stoppeur.
Матросов за это наказывают. Пешеходов - нет.
J'ai jamais entendu parler d'un mât en Lawan.
Никогда не слышал, чтобы мачты делали из лауаны.
GREY : Mettez-le aux fers. Quand je reviendrai, on l'attachera et on le précipitera du plus haut mât.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске.
Maintenant je vois... le grand mât du chapiteau!
Теперь я вижу... Под куполом цирка...
Dis-nous ce que le mât représente.
Расскажи нам пожалуйста, что означает Майское Дерево?
Il raisonne peut-être par analogie avec la Lune ou le Soleil... ou note la courbure de l'ombre de la Terre pendant une éclipse lunaire... ou remarque que quand des bateaux partent... leur mât disparaît en dernier.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения. Или, может быть, он заметил, что когда корабли отплывают из Самоса, их мачты последними исчезают за горизонтом.
Problème dans la mise en place du mât... de la plate-forme d'exploration.
Возникли проблемы с развертыванием штанги, которая держит платформу с научным оборудованием.
Mât réparé, mais panne de l'émetteur radio principal.
Проблема со штангой решена, но вышел из строя основной радиопередатчик.
Mât arrière. Tube un paré.
Наводим на кормовой отсек.
Sur le véhicule temporel, on installe ce grand mât et ce crochet, reliés directement au condensateur de flux.
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
En vacillant, vous pourriez tirer dans le mât, ou encore pire.
Потеряете равновесие - продырявите мачту или хуже.
Difficile de trouver des gens faisant la différence entre le grand mât et la coque.
Нелегко было найти дюжину парней которые могли отличить главную мачту и кильсон
- Maintenez le cap! - Un homme au mât de perroquet!
- Держатся основного курса!
Amenez le mât de hune!
Спустить стеньгу!
Bref, ils nous jetèrent dans une barque, nous menèrent au large où était apprêté un baquet pourri, sans gréement, voile, ni mât ;
Итак, поспешно вывезя на судне, В открытом море нас пересадили На полусгнивший остов корабля, Без мачты, без снастей, без парусов,
au mât de hune, aux vergues, au beaupré, je flambais séparément, puis me rassemblais.
На мачте, на бушприте и на реях.
Mais avant, revenons à l'année 1928, une année où vous auriez pu voir Al Capone dansant le Charleston au sommet d'un mât.
Но сначала давайте вернемся в 1928 год. Именно тогда Аль Капоне станцевал чарльстон на кончике мачты для флагов.
"Condamne le mât de misaine, matelot!"
"Парни опускайте паруса!"
Songwriter sauve millionnaire de la malédiction de radio-mât.
Автор мюзиклов спасает миллионеров на радио-мачте.
Tout le monde au mât!
- Все на мачту.
M. Morgan? Au fait, je me demandais ce qui était arrivé au mât.
[Ансон] Мистер Морган, между прочим,... я подумал : что случилось, эм-м, с флагштоком?
Le dernier mât de transpondeur monté, ils émettront.
И его скоро активизируют.
File en haut du mât!
– Лезь на мачту, сынок.
C'est des centaines de livres de fonte qui roulent sur le pont, qui arrachent un mât, percent la coque et envoient un navire par le fond.
Две тысячи фунтов металла, катающихся по палубе во время шторма! Она может пробить дыру, снести мачту, потопить корабль.
Est-ce vrai que vous l'avez obligé à monter à un mât sachant qu'il souffrait d'acrophobie?
Это правда, что вы заставили Гила Мартина забраться на мачту, зная, что он страдает боязнью высоты?
Le mât, oui, le mât, c'est ça.
- Да-да, мачта. Она ещё ничего.
M. Tyler, Je vois une mât à l'horizon!
Мистер Тайлер, мачта на горизонте.
Ne sous-estimez pas la décision de Hearst et de son cabinet de mettre votre tête au sommet d'un mât pour que toute l'île la voie.
Виктор, нельзя недооценивать решимость Генри Хёрста и его конторы,.. ... с которой они насадят вашу голову на шест,.. ... чтобы махать ею на глазах всего острова.
On verra la tête de qui sera sur ce mât.
Посмотрим, чья голова окажется на шесте.
Comment on dresse le mât?
Что ты будешь делать, чтобы поднять парус?
Je pense minijupe et casque de pompier. Prends un tuyau, descends du mât et interroge les pompiers.
Ты залезаешь на шест, скатываешься с него, влетаешь прямо в кадр и берешь интервью.
C'est un fameux un mât, fin comme un oiseau,.. .. hissez haut!
Эту знаменитую мачту с птицей на верхушке, поднимите её высоко!
Attention. - Le mât de proue est foutu.
- Передней мачты нет.
Mais on ne peut pas s'offrir une semaine dans la forêt tropicale à chercher un mât.
Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально.
Je ne me porte pas garant du mât, par là-bas.
Я не ручаюсь за мачту, если мы будем кружить у Горна.
Aidez le jeune Warley sur le mât de perroquet de l'artimon.
Помогите Варли справиться с бизань брам-стеньгой.
Le mât de perroquet de l'artimon. Leste!
Крюйс-брам.
Vous viserez le grand mât.
Палите по грот-мачте.
Visez le grand mât!
По грот-мачте.
Fixez le mât!
Убрать паруса!
"Feu à 950 mètres. Ciblé avant mât."
" Расстояние - 950 метров.
J'ai glissé le long du mât.
Но я знаю - он был дома.
Ça c'est le mât de misaine et la lisse d'accastillage qui nous sert à régler la voilure.
А это – мачта.
Un mât et des voiles, peut-être?
Они что подпилили мачты или обрезали паруса?
Elle doit descendre le mât, pas le remonter.
Она должна была ползти вниз, а не вверх.
Je me sens débile suffisamment souvent, avec ou sans mât de pompier.
С твоей или без твоей помощи.