English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Môn

Môn tradutor Russo

408,111 parallel translation
- Mon lancer est un 3?
- Мой бросок - тройка?
Partage mon fondement culturel!
Привыкай уже к моим понятиям о культуре!
Comme mon personnage, je suis plutôt intuitive.
Как и у моего персонажа, у меня хорошо развита интуиция.
Je suis venu chez les vampires de mon propre gré.
Я пришёл к вампиризму по собственной воле.
La tête de Georgie Fogglebottom quand j'ai tendu mon sac à butins et sorti cette tête de liche!
Ну и лицо было у Джорджи Фогглботтом, когда я взял сумку жадности и такой достал оттуда голову лича... О да!
Mon peuple.
Боже.
Mon Uber est là.
Мой убер подъехал.
C'est mon affaire, Clive.
Клайв, это мое дело.
Mon partenaire et moi risquons nos carrières pour la poursuivre.
Мы с напарником рискуем своими карьерами, чтобы закончить все вовремя.
Je dois parler à mon patron.
Мне надо поговорить с боссом.
Mon ancien patron me disait, "Quand tu gagnes une affaire, sors de la salle."
Мой бывший босс говорил : "Когда выигрываешь дело - уходи из зала суда".
J'ai juste essayé de parler à mon patron de l'affaire de la dominatrice, et il s'est pratiquement enfui.
Я пыталась узнать у моего босса про дело убитой госпожи, а он практически сбежал.
Oh, mon père, Je suis content que tu sois encore là pour le découvrir.
Ох, папа, я так рад, что ты все еще рядом.
Assez longtemps pour récupérer mon argent et régler quelques dettes.
Достаточно для того, чтобы забрать свои деньги и покончить со старыми долгами.
Vous voulez mon aide, j'ai besoin de votre parole.
Ќужна мо € помощь?
Mon nom est Emma Whitmore, et j'ai le plaisir de piloter cette beauté juste là.
ћен € зовут Ёмма "итмор. " сегодн € € поведу вот эту красотку.
Mon Dieu.
ћЁ... — ќЌ : ќ боже!
Et puis je suis parti à la guerre, et tout ce à quoi je pouvais penser... c'est, " Mon dieu.
ј потом € попал на войну. ѕервое, что € подумал : " ќ господи!
Vous savez, mon père disait toujours qu'un homme ne devait jamais porter un short pour travailler, mais s'il avait vu ces shorts...
Знаете, мой отец всегда говорил, что мужчина никогда не должен надевать шорты на работу, но если бы он видел эти шорты...
Mais il a témoigné contre mon client, alors je prévois d'invalider son témoignage en prouvant qu'il a menti sous serment.
Но он дал показания против моего клиента, а я хочу убрать их из дела, доказав, что он врал под присягой.
Lui c'est mon partenaire, Roger Murtaugh.
Это мой напарник - Роджер Мэрто.
Et même avant d'avoir dit ça, je peux entendre mon futur moi se moquer de mon actuel moi... soyez délicat sur ce coup.
И хотя я ещё не произнёс это, но уже слышу как будущий я смеётся над теперешним мною... но будьте осторожны.
Je suis au bord de mon siège.
Я вся внимание.
Remarquer la plaque avec mon nom et ma photo dessus.
Обрати внимание на доску почёта с моим именем и фото на ней.
Et maintenant il questionne mon intégrité.
Мне кажется, он ставит под сомнение мою честность.
Et c'est là le truc, tu peux remettre en question mon intégrité toute la journée, mais ce mec n'est qu'intégrité.
Но вот в чём дело, ты можешь сомневаться в моей честности днями напролёт, но этот мужчина преисполнен ею.
Certains de tes inspecteurs ont tourné autour de mon district.
Парочка твоих детективов разнюхивали что-то в моём департаменте.
S'il y a un problème dans mon district, je m'en occuperai moi-même.
Если в моём доме проблема, я улажу её сам.
Ils remettaient en question mon intégrité - en tant qu'officier de police. - Et joueur de bowling.
Они поставили под сомнение мою честность как офицера полиции.
Il était mon partenaire à ce moment là.
Он был моим напарником, когда всё случилось.
Hey, comment ça se passe ici, mon pote?
Эй, как дела, дружище?
Allons dans mon bureau.
Идём ко мне в кабинет.
Eh ben, le fait est que... les Murtaughs sont mon équipe.
Дело в том... что Мэрто - моя команда.
Tu crois réellement que c'était une bonne idée de le représenter... mon ancien partenaire, actuel capitaine.
Ты в серьёз решила, что представлять его в суде - отличная идея... Моего бывшего напарника и нынешнего капитана.
C'est aussi ton ami, et il a besoin de mon aide.
Он ещё и твой друг, и ему нужна моя помощь.
J'ai essayé de guider mon homme ailleurs.
Я пытался увести своих парней.
Vous êtes dans mon chemin, inspecteur.
Вы у меня на пути, детектив.
Tu sais quoi, mon garçon?
Знаешь, сынок...
Il peut prouver mon implication, je ne peux pas prouver la sienne.
Он может доказать мою вину, а я его - нет.
Est-ce que ça te va 1000 $ pour l'association que mon mari choisira?
Как насчёт 1000 долларов на благотворительность, если мой муж выиграет, а?
Personne ne remet en question les aptitudes au bowling de mon partenaire.
Никто не ставил под сомнение мои навыки напарника по боулингу.
Hey, mon pote.
Эй, дружище.
Mon partenaire, Will Kelaher.
Это мой напарник, Уилл Келахер.
Je les veut sur mon bureau demain matin.
Жду ваши работы утром на моем столе.
... le monde saura enfin vous et mon père avaient raison.
... мир наконец узнает, что ты и мой отец были правы все это время.
Bien sûr, ça me conforte Parce que j'ai perdu ma carrière, la plupart de mes amis, mon fiancé, la liberté de ton père, et des gens sont morts.
Да, конечно, это отличная новость для меня, потому что я только что потеряла карьеру, многих друзей, жениха, свободу твоего отца, и люди погибли.
Et mon père, peut-être qu'ils lui pardonneront.
И мой отец, может, они простят его.
Non, le MI6 a déjà mon testament.
Нет, у MI6 уже есть мое завещание.
Je pense que mon temps ici est peut-être bientôt fini.
Я думаю, мое время здесь может подходить к концу.
Dayana a besoin de mon aide pour les détruire.
Дайане нужна была моя помощь их уничтожить.
Mon fils.
Моему сыну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]