Translate.vc / Francês → Russo / Nino
Nino tradutor Russo
175 parallel translation
Nino, je redoute l'idée que vous puissiez me quitter
"Нина, я дрожу от мысли о том, что ты можешь меня покинуть"
Ce n'est pas encore ce Nino Zachetti?
— А может, с Нино Закетти?
Mais je rencontre Nino Zachetti, pas Anne Matthews.
Но меня ждёт не Энн Мэтьюс,.. ... а Нино Закетти.
- Mon père se trompe sur Nino.
Нино не такой, как думает папа.
Je ne peux pas laisser tomber Nino.
Я не могу бросить Нино.
Nino?
Нино!
Par ici, Nino.
Нино, я здесь!
- Bonsoir, Nino.
— Привет, Нино.
S'il te plaît, Nino.
— Нино, не надо.
Ne t'inquiète pas pour M. Neff, Nino.
— Не волнуйся ты.
- Qu'est-ce qu'il y a, Nino?
Да что с тобой, Нино?
- C'est Nino.
Это из-за Нино.
Il s'agit de Nino Zachetti, ancien étudiant en médecine âgé de 28 ans, résidant aux appartements Lilac Court au 12281 / 2, avenue La Brea Nord.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ... бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12 — 28, к северу от Лабре-авеню.
- Calme-toi, Nino. - Même si on ne doit plus travailler!
Даже если из-за этого мы лишимся заработка.
Pas vrai, Nino? Allons-nous-en. Bastiano, tu viens?
Значит, если погода будет хорошей, встретимся там, где я сказал, в 4 часа утра.
Tu te souviens de Nino que Nadia quittait pas?
Помнишь Альдо, того с кем Надя всегда шлялась?
Nino!
Нино!
Nino, ça explose quand?
- А ты что стоишь? Давай, работай!
- Zéïnab BOTSVADZÉ Nino Baratéli
- Зейнаб БОЦВАДЗЕ Нино Баратели
- Nino ZAKARIADZÉ
- Нино ЗАКАРИАДЗЕ
Je ne sais pas si Sandro ressemble au grand Botticelli, mais Nino Baratéli m'en rappelle fort les divines madones.
Не знаю, похож ли Сандро Баратели на великого Боттичелли, но Нино Баратели напоминает мне божественных мадонн Боттичелли.
Je ne vous ai pas effrayée ma chère Nino?
Не напугал ли я вас, милая Нино?
Chère Nino, il se dit tant de compliments sur vous, sur le peintre Sandro Baratéli et sa merveilleuse épouse...
Дорогая Нино, я столько наслышан о вас, о художнике Сандро Баратели и его красавице супруге.
Pardonnez Nino.
Извините, Нино.
Et voici notre Nino.
А вот и наша Нино.
- Nino, un instant!
- Нино, на минутку!
Excusez-moi Nino, c'est encore moi.
Извините, Нино, это опять я.
Ma chère Nino, s'il vous plaît, portez-moi sur la liste de vos admirateurs,
Милая Нино. Включите, пожалуйста, меня в список ваших поклонников.
Nino, tu me fais penser à ce lièvre qui s'enfuit à toutes jambes.
Нино, ты напоминаешь мне зайца, который бежит сломя голову.
Même si il ne s'y trouve pas. Nino.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
- Qu'est-ce que je dis à Nino?
Что я скажу Нино?
Niño... c'est toi qui as arrêté le train?
Это ты остановил для нас поезд? - Да.
Bien Niño, je suis pressé, haut les mains!
Я тороплюсь, поднимай руки.
Où tu vas Niño?
- Куда направляешься? - С вами.
Niño... je crois que tu plais à Adelita.
По-моему, ты ей понравился.
On fait la fête! Tu es toujours triste Niño!
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
Dis Niño!
Не смей так говорить!
El Guapo voulait tuer le Niño... Et le Niño... c'est mon ami.
А Гринго... он... он мой друг!
Hé Niño... je ne suis pas furieux contre toi.
Приятель... К тебе это не относится.
C'est le peuple Niño...
Посмотри.
Tu comprends Niño?
Теперь ты меня понимаешь?
Adieu Niño.
Прощай.
Je suis pas sûr que le Niño et ces bons à rien le trouveront.
Не уверен, что Гринго и остальные найдут его.
Niño, la mitrailleuse!
Гринго, пулемёт!
- Allez Niño!
- Стреляй, Гринго!
Attends Niño, arrête!
Подожди, Гринго, я иду туда.
Qu'est-ce qu'il y a Niño?
Что случилось?
C'est rien Niño... t'es pas habitué à cette vie.
Ничего страшного, просто ты не привык к нашему климату.
Avec un peu de chaleur tout rentre dans l'ordre Niño.
Так-то лучше. Немного потеплее и ты поправишься.
Et Nino Baratéli mit un trait sur son passé à jamais.
Сейчас же отпусти их домой.
- Nino!
– Нино!