Translate.vc / Francês → Russo / Objective
Objective tradutor Russo
153 parallel translation
Je suis venue en qualité d'observatrice objective.
Не будет? Я приехала сюда как объективный наблюдатель.
- Les juges ont dû faire passer la punition des actes contraires à l'intérêt de la nation avant toute considération objective.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Oui, mais la subjectivité est objective.
Да, но субъективность объективна.
La subjectivité est objective.
Субъективность объективна.
Je veux que ce qui se passe ici soit raconté de façon objective.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Récemment j'ai perçu une accumulation de choses qui ne peuvent s'exprimer dans une forme objective telle que le roman. Les mots ne suffisent plus.
Всю свою жизнь я очень боялся... противоречий, которые составляли основу моей жизни.
"C'est le moment où elles ont le plus besoin d'une information objective et factuelle... et de conseils sympathiques au sujet de leurs changements physiques et émotionnels."
На этом этапе им больше всего нужны объективные факты и добрый совет по поводу их физических и эмоциональных преобразований ".
La science... est objective.
Наука... Это предмет.
Tant que dure la relation, je te jure, je suis incapable d'être objective.
Пока у меня есть кто-то, я не могу быть объективной.
Mais Lizzy, je suis sûre que quand vous avez lu la 1ère fois la lettre, vous ne pouviez pas être si objective que vous l'êtes en ce moment.
Но, Лиззи, впервые прочтя письмо, разве ты отнеслась к нему так спокойно?
Notre opinion n'est pas tout à fait objective.
В наших чувствах к ней есть личная составляющая.
T'es pas objective.
Ты пристрастна.
Si je regarde ma vie de façon objective... y a-t-il un seul point sur lequel j'ai fait une erreur ou sur lequel je suis à blâmer?
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать :
Si vous voulez que la Fédération reçoive vos articles, il va falloir montrer une perspective plus objective.
Если ты хочешь, чтобы я отправлял твои статьи в Федерацию, тебе придется предоставлять более уравновешенную точку зрения.
J'essaie d'être objective.
- Нет. Но вряд ли это совпадения.
Evidemment, j'aurais du mal à être objective vu que je suis une des stars du film.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Je me suis tant goinfrée, je n'arrive plus à être objective.
Доусон, я так много съела за последние 2 часа, что просто не могу быть объективной.
Tu n'es pas très objective.
Кажется, ты преувеличиваешь.
Difficile de trouver une preuve objective.
Трудно найти универсальное доказательство на существование Бога.
Tu devrais peut-être tout dire de manière plus objective.
Может быть, ты мог бы сказать что-нибудь объективное.
Essayons de voir ça de façon objective.
Хорошо, теперь давай посмотрим на дело со всей объективностью.
Pense de manière objective.
Подумайте беспристрастно.
Et comme je n'ai pas de lien affectif... ça me rend plus objective.
Тот факт, что у меня нет эмоциональной связи с ней делает меня более объективной.
- Je dois être objective.
- Кларк, я должна была быть объективной.
Elle reste objective, elle soutient le meilleur candidat.
Она просто пытается быть объективной и поддержала человека, который, по её мнению, наиболее квалифицированный для этой работы.
J'ai recommandé au Président Kennedy et au Conseil de Sécurité... que nous établissions un plan... pour en retirer la totalité en deux ans.
Я рекомендовал президенту Кеннеди и Совету Безопасности... I recommended to President Kennedy and to the Security Council разработать план, цель которого... ... that we establish a plan and an objective вывод их всех в течении двух лет.
Mais ce qu'elle crée est si loin de toute réalité objective.
Но то, что создаёт она, уж очень далеко от любой объективной реальности.
C'est pas une excuse, c'est une remarque objective.
Это не отговорка, дорогая. Это объективная оценка.
Parce que j'ai essayé d'être relativement objective mais c'est un "fait de société", alors je voulais un aspect humain, tu vois?
Потому что, я старалась быть объективной, в определенной степени, но это особенная тема, так что я хотела придать немного души, ты понимаешь?
- Il ne t'objective jamais?
Он никогда не пристаёт к тебе?
Et étant loyale, tu ne peux être ni objective, ni candide.
– И ты лояльна к ней и, скорее всего, не будешь к ней объективной и справедливой. – Даже если...
- Je n'ai pas confiance en Mike et je veux savoir ce qu'il s'est réellement passé, d'une source objective.
Я не могу доверять Майку и должна узнать, что случилось
Mesdames et messieurs, avec l'aide d'élèves de CM1, nous avons terminé notre étude scientifique et objective sur les tapettes ayant des gosses.
Леди и джнтельмены, при помощи очаровательных учеников четвертого класса, мы завершили наше научное, беспристрастное изучение невозможности гомосеков иметь детей. Поднимайтесь, дети.
Elle est objective.
Она объективна. Это просто машина.
Toute ta théorie "d'école" sur l'observation objective, c'est de la connerie.
Видишь ли, вся твоя теория объективного наблюдателя - глупость.
De sorte qu'il n'y a aucune évaluation complètement objective de rien.
Так что не существует полностью объективной оценки чего-либо.
Sois objective, Nancy, je ne suis pas un génie.
Смотри правде в лицо, Ненси, я не гений.
Je n'avais aucune raison objective d'être sûr de moi.
У меня не было объективных причин для уверенности в своей правоте.
Il n'y a pas d'échelle objective pour illustrer les variations de "bien." Pourquoi cette question?
на самом деле нет реальной разницы в выражении слова "хорошо". А почему ты спрашиваешь?
- Tu es pas objective.
- Ты предвзята. - Да, я чертовски предвзята.
Je crois que vous n'êtes pas très objective.
И вы не вполне объективны, когда речь заходит о Хартманне.
Je ne suis pas vraiment une observatrice objective.
Меня трудно назвать объективным наблюдателем.
Tu es ma fille, je ne suis pas objective.
Смотри. Ты моя дочь и я не могу быть объективной.
Vous n'êtes pas objective.
Ты не объективна.
Ça énerve certains mecs qu'on objective leur copine.
Некоторые парни начинают нервничать, когда другие фантазируют об их подружках.
- Tu n'es pas objective.
- Ты не объективна.
Soyez objective, Dr. Yang.
Будьте беспристрастны, доктор Янг.
J'allais vous offrir l'article. Mais après ce témoignage émouvant, Vous n'êtes clairement pas assez objective pour découvrir le reste.
Хотела заказать вам статью, но после такой трогательной речи вижу, что вам не хватит на это объективности.
Avec quatre sociétés propriétaires de tous les grands médias, une information objective est impossible.
Если четыре корпорации обладают всеми основными СМИ, то объективная информация невозможна.
- La science est objective.
— М-м, наука — беспристрастна. Именно.
Je suis objective!
Харви, ты просто педантичный хрен!