English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Ocean

Ocean tradutor Russo

2,799 parallel translation
Je n'ai pas été à Ocean City depuis des années.
Сто лет не был в Оушн Сити.
J'ai une correspondance sur la plaque de kyle à Ocean City.
Мне дали наводку на номер мотоцикла Каила, его заметили в Оушен Сити.
Ils pensent que Mia est à Ocean city.
Они считают Мия в Оушен Сити.
Mais quand j'ai analysé sa carte de crédit, ça a changé, elle prenait un verre dans un autre endroit appelé l'Ocean Lounge.
Но я проверил ее кредитки, выяснилось, что она пила в другом месте под названием Оушен Лаунж.
Ocean Terrace Holdings.
Ocean Terrace Holdings.
Ocean Terrace Holdings, c'est une société écran appartenant à Bob.
Ocean Terrace Holdings - фиктивная компания, которой владеет Боб.
Faut dire que si on était dix de plus et qu'on avait un plan On la ferait façon Ocean's Twelve
ну, если бы мы получили еще десять парней и план, мы бы сформировали 12 друзей Оушена.
Un journée de voyage de plus et on aura traversé l'océan!
- Звучит вкусно! - Хорошо. - Привет.
Mieux vaut son bateau que l'océan.
Лучше быть с ней на корабле, чем за бортом.
C'est à un continent et un océan d'ici.
И Франция находится на другом континенте, и между нами океан.
Non, c'est à un continent entier et un océan de vous.
Нет, это на другом континенте, и между мной и вами океан.
Aller dans l'océan pacifique, mettre mon orteil dans l'eau.
Поехать к атлантическому океану, окунуть ноги в воду.
Le calme de la brise de l'océan me manque et la protection qu'offrait les murs de ma cité à Sinessa en Valle.
Я уже сомневаюсь в разумности решения оставить спокойную жизнь и надёжные стены своего города в Синуэсской долине.
Tu as parlé d'une cité protégée par des murs et caressée par la brise de l'océan.
Ты говорил о городе с надёжными стенами, что стоит на берегу моря.
Ils sont un océan.
Их целый океан.
Mon Dieu, regardez cet océan.
Боже, посмотрите на океан.
Et nous séparer par 2754 miles d'océan n'est pas... une chose que cette cour devrait autoriser.
И разделять нас 2754 милями воды не то... что должен одобрить этот суд.
Le copain d'Erin, Andy, est parti voguer sur l'océan.
Парень Эрин, Энди за океаном. - Так что для нее нормально флиртовать, к примеру, с Кридом? - Да.
Sur un bateau, au milieu de l'océan.
На лодке в океане.
La Hannah McKay que je connais déteste l'océan.
Ханна МакКей, которую я знал, ненавидела океан.
Une menace du genre à découper et jeter dans l'océan?
Типа "я порву тебя на кусочки и выброшу тело в океан"?
Elles mangent tous les déchets au fond de l'océan.
Они едят весь мусор со дна океана.
Tu as la même vue sur l'océan que celle que Cassie avait.
У тебя такой же вид из окна, как и у Кэсси.
Il saigne ses victimes, et jette leurs corps dans l'océan.
Он выкачивает кровь своих жертв, затем выбрасывает их тела в океан.
Bon, on va pas nager dans l'océan, à moins que vous aimiez l'eau glacée qui sent comme des toilettes portatives.
Ну, плавать в океане мы не будем, если только тебе не нравится ледяная вода с запахом био-туалета.
On est entouré par un océan de gens gentils.
Вокруг нас все такие славные -
Et j'ai besoin de savoir si je vais conduire un avion dans l'océan.
А мне нужно знать, утоплю ли я самолет в океане.
Coincé sur ce truc au milieu de l'océan?
Застрять в корыте посреди моря?
Je suis toujours heureux de faire un petit voyage vers l'océan.
Я всегда рад прокатиться к океану.
J'ai jamais vu l'océan.
Я никогда ещё не видела океан.
Alors quoi, elle est au fond de l'océan?
Так, что, она просто залегла на дне океана?
C'est un grand océan.
Этот океан огромен.
L'océan est grand.
Океан большой.
Disons qu'il devait être au fond de l'océan.
Будем считать, что оно было на дне океана.
L'océan est sans pitié.
Океан слишком неумолим.
Un radar à balayage latéral te donnera une bonne partie de l'océan en 3D.
Такой радар дает прекрасный обзор океана в 3D.
Ça te donne une vue détaillée de l'océan.
Дает тебе прекрасный детализированный вид океанского дна.
C'est le roi de l'océan, non?
Они короли океана, да?
On est séparé par un océan donc...
Да, нас разделяет океан, так что...
Le téléphone fonctionne-t-il au milieu de l'océan?
Телефоны вобще работают здесь, среди океана?
Si vous voulez un film qui parle de l'océan il existe un documentaire sur la brutalité de la chasse à la baleine au Japon.
Но если вам нужен фильм про океан, у нас есть документалка о жестокости японского китобойного промысла.
Le premier, chaud, est l'océan Indien. Le second, froid, est l'Atlantique.
Тёплый Индийский океан и прохладный Атлантический.
Même les petits qui atteignent l'océan ne sont pas en sécurité.
Даже те, что добираются до моря, не оказываются в безопасности.
Pour le moment, l'océan est là pour être exploré.
А пока что им предстоит исследовать океан.
Une forêt qui existe uniquement grâce à l'humidité qui monte du courant chaud des Aiguilles à des centaines de kilomètres dans l'océan Indien.
Этот лес существует только благодаря влаге, поднимающейся от тёплого течения Агульяс в сотнях километров отсюда в Индийском океане.
Aussi grosse qu'un homme et, pour son poids, un des poissons les plus puissants de l'océan.
Будучи размером с человека, не уступая ему в весе, это одна из самых могучих рыб в океане.
Dans quelques semaines, elles referont le voyage vers l'océan.
Через пару недель они совершат обратное путешествие в океан.
À des milliers de kilomètres à l'ouest, là où ce désert rejoint l'océan Atlantique, un autre courant domine.
В тысячах километров на западе, где эта пустыня встречается с Атлантическим океаном, преобладает другое течение.
Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente.
БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
Avec l'aide du village d'Itsamia, des milliers d'autres pourront se rendre à l'océan.
С помощью жителей Ицамии у тысяч малышей есть шанс попасть в океан.
Leur incroyable pouvoir de navigation les guidera jusqu'en Europe, mais pour l'instant, comme d'autres migrants, elles ont besoin de trouver une tache bleue au cœur de cet océan de sable.
Превосходные навигаторские способности в конце концов приведут их в Европу, но сейчас им и другим страдающим от жажды перелётным птицам нужно найти пятно синевы посреди этого океана песка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]