Translate.vc / Francês → Russo / Oracle
Oracle tradutor Russo
317 parallel translation
Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs?
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
Un oracle... alcoolique!
Подвыпивший оракул.
L'oracle a prédit la victoire si nous le faisons.
Оракул говорит, что только так мы победим.
O Oracle du peuple, le plus parfait et le plus sage.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
Cet "Oracle" m'a vraiment secoué.
Этот Оракул меня уделал.
On est nombreux à avoir ressenti le pouvoir de l'oracle.
Многие из нас испытали силу нашего оракула.
L'Oracle veut que vous soyez traités comme des invités d'honneur.
По воле Оракула с вами надо обращаться, как с почетными гостями.
Je suis curieux. Comment l'Oracle a-t-il puni le vieil homme?
Интересно, как Оракул наказал этого старика?
L'Oracle a le pouvoir de savoir ce que vous dites?
Оракул каким-то образом знает, о чем мы говорим?
L'Oracle connaît les esprits et les coeurs du peuple.
Оракул знает мысли и чувства всех людей.
Nous devions savoir que l'Oracle est puissant.
Я думаю, что мы должны были познать силу Оракула.
L'Oracle ne dit que "bientôt".
Оракул говорит лишь "скоро".
Capitaine, la salle de l'Oracle.
Капитан, комната Оракула.
L'Oracle ne semble pas savoir que nous sommes là.
Непохоже, что Оракул знает, что мы здесь.
Lorsque l'Oracle les relâchera, emmenez-les. Idiots.
Когда Оракул их отпустит, взять их.
Ils sont dans la salle de l'Oracle.
Они вошли в комнату Оракула.
Nous l'avons libéré de la cruauté de votre Oracle.
Мы освободили его от жестокости вашего Оракула.
La... salle de l'Oracle.
В комнате Оракула.
Le monde qui est sur la plaque dans la salle de l'Oracle.
Ты видела его на табличке в комнате Оракула.
Je ne crois que l'Oracle.
Я верю только Оракулу.
L'Oracle ne peut plus nous punir.
Оракул не сможет больше наказывать нас.
C'est moi qui engendrerai une lignée de rois. Si les vieilles dispensent le vrai... l'oracle peut valoir pour moi.
Но если все сбылось с тобой не вижу причины не надеятьсяи мне
Le temple de l'Oracle de Toute Connaissance.
Храм Всеведущего Оракула.
- Est-ce l'oracle?
- Это и есть оракул?
Nous venons humblement consulter l'Oracle de Toute Connaissance.
Мы явились, дабы смиренно просить тебя о встрече со Всеведущим.
- C'est comme l'oracle l'a dit.
Как и сказал Оракул.
C'est ce que l'oracle a prédit.
Всё так, как предсказал оракул.
Donnez-lui deux minutes de transe à la fin de l'émission de Beale, une fois par semaine, vendredi, un jour très occulte, et elle ferait l'oracle.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Mais tu peux consulter - l'Oracle Austral.
Но ты можешь спросить у Южного Оракула.
Alors, mon petit bonhomme, on est en route pour l'Oracle Austral?
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Je cherche l'Oracle Austral.
Я прибыл, чтобы найти Южного Оракула.
Je suis expert en matière d'Oracle Austral.
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Je suis expert en Oracle Austral.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Des années, j'ai étudié les mystères de l'Oracle Austral.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Un siècle d'Oracle Austral.
Проффесор Эндживук : "Столетнее Изучение Южного Оракула"
Tu es allé voir l'Oracle Austral?
Ты когда-нибудь был у Южного Оракула?
C'est l'Oracle Austral? C'est l'une des deux portes qui te séparent de l'Oracle Austral et de la dernière information qui me manque. Non.
Это Южный Оракул?
L'Oracle Austral?
Южный Оракул?
Etes-vous l'Oracle Austral?
Вы и есть Южный Оракул?
Un ancien oracle chinois.
Это древнекитайский оракул.
Margita, tu nous dois quelque chose, tu avais commencé un oracle et tu n'a pas fini.
Маргитка, за тобой долг, в прошлый раз ты начала пророчить и не договорила.
II consulte l'oracle
Брата жены послал.
Il revient de consulter l'oracle
Он вернулся от оракула, к которому посылал его за советом Эдип.
L'oracle exige qu'on punisse le meurtre de La ¨ lus
Оракул требует, чтобы было отомщено убийство царя Лайя, тогда чума покинет город.
La fontaine parle. Voici l'oracle :
И вот откровение :
Car il ne peut retourner à Corinthe l'oracle l'ayant menacé de tuer son pére et d'épouser sa mére
Ему нельзя оставаться здесь, но нельзя и вернуться в Коринф, - ведь оракул некогда предрёк, что он убьёт отца и станет мужем своей матери.
Hi-sama a ordonné à tout le monde de retourner au village.
Oracle говорится, чтобы вернуться в деревню.
Hi-sama a demandé à tout le monde de retourner au village.
Призвал всех Oracle, дюйм
Va chercher Hi-sama!
Принесите Oracle!
" Oui-ja, l'incroyable Oracle.
- Где ты её нашел? Вон там.
Ce soir, vous êtes un oracle!
Сегодня ты настоящий оракул.