Translate.vc / Francês → Russo / Otan
Otan tradutor Russo
274 parallel translation
Non, je ne peux pas vous donner OTAN sur dato... le dato sur NATA, les données sur l'OTAN.
Нет, я не могу дать вам НАТО по банным... банных по НАТА... данных по НАТО.
A la suite d'une entrée à Berlin-Ouest des Russes et des Allemands de l'Est, 2 divisions de l'OTAN ont tenté une percée dans la ville assiégée mais ont été submergées par les forces communistes.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Dans cette situation, il se peut que le président américain menace de donner le feu vert nucléaire aux forces de l'OTAN pour montrer la détermination collective au cas où les Russes attaqueraient.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
L'OTAN devrait reposer encore plus sur des armes nucléaires même si les Russes attaquent avec des armes conventionnelles.
Сейчас запланировано увеличить боеспособность НАТО ядерными ракетами, даже если русские при нападении используют обычное оружие.
Au cours d'une récente simulation de conflit en Europe tenant compte de l'utilisation limitée d'armes nucléaires tactiques, l'OTAN a estimé que plus de 2 millions de non combattants risquaient d'être grièvement ou mortellement atteints.
Но я бы решил, что это было бы хорошо. После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
La plupart des 750 missiles balistiques à moyenne portée aux mains des Russes et pointés sur les pays européens de l'OTAN, sont propulsés au moyen d'un combustible liquide et sont stockés sous terre.
У неё всю ночь была температура. Из 750-ти баллистических ракет среднего радиуса действия, которыми в настоящее время обладают русские, нацеленных на европейские страны, входящие в НАТО, значительная часть является жидкотопливными и находится в подземных шахтах.
L'Otan, tu connais?
НАТО, знаешь?
- Et alors? - L'Otan déménage!
А то, НАТО переезжает!
C'est pas comme si la France était encore à l'Otan.
Я бы тебе не предлагал, если бы Франция не вышла из НАТО.
Quel est mon plan pour m'emparer des milliards de l'Otan?
Как я собираюсь завладеть НАТОвскими миллиардами?
Le train des fonds secrets de l'Otan partira demain 16 juillet de la gare du Nord à 18h56.
Поезд с секретными фондами НАТО..... отправляется с Северного вокзала в 18 час. 56 мин.
Voici six documents classés Ultra-secret concernant l'OTAN.
Вот шесть особо секретных документов, которые принадлежат НАТО.
L'OTAN était ma spécialité.
- Я представитель НАТО.
Ces allusions à des fuites possibles au gouvernement? De l'OTAN?
Намеки на возможные утечки в правительстве, в НАТО?
J'enquête sur l'OTAN dont vous êtes un membre éminent...
Я освещаю работу НАТО. А вы - представитель этой организации.
Par exemple : vous êtes fonctionnaire civil à l'OTAN.
Например, вы гражданский представитель в НАТО.
L'importance des gens à l'OTAN n'a rien à voir avec le port de l'uniforme.
Влияние представителей НАТО не зависит от того, носят ли они форму.
Il y a des fuites à l'OTAN, c'est connu.
Известно, что в НАТО есть утечки.
Nous savons que le spécialiste russe de l'OTAN, Boris Kusenov, s'est enfui et se trouve à Washington.
По нашим данным, глава русского представительства в НАТО Борис Кузенов перешел на сторону Вашингтона.
Les documents de l'OTAN que vous lui avez remis portent votre nom, sont paraphés et annotés par vous.
У него документы НАТО, полученные от вас. С вашей фамилией, инициалами и даже подписью.
OTAN dehors, Indépendance Nationale!
Долой НАТО! Национальная независимость!
En donnant mon opinion, j'exprime les sentiments de la classe ouvrière face à la permanence de l'OTAN au Portugal qui a un sens belliqueux, et est une offense aux véritables sentiments de la classe ouvrière portugaise.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
Nous savons que l'OTAN est le support d'une certaine forme de société qui est contre les intérêts de la classe ouvrière ;
И зная, что НАТО – это краеугольный камень определенной формы общества, полностью чуждой интересам рабочего класса ;
nous savons que l'OTAN est le support de l'impérialisme économique qui a dominé tellement de peuples dans le monde. Donc nous, les ouvriers, ne pouvons pas rester indifférents à la présence de cette force qui a contrôlé tout et tout le monde.
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
La présence de l'OTAN au Portugal est une agression au moment révolutionnaire que la classe ouvrière essaie de faire avancer.
Присутствие НАТО в Португалии – это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.
Les travailleurs doivent exiger que le gouvernement quitte l'OTAN.
Рабочие должны требовать, чтобы правительство вышло из НАТО.
Parce que, si jusqu'ici, le gouvernement justifiait la permanence de l'OTAN pour mieux contrôler et exploiter les peuples africains et les travailleurs en général, maintenant l'argent des travailleurs doit être employé au Portugal, et non dans l'OTAN
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ; теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
( La ligne est devenu public hier avec le publication de ) ( une lettre extraordinairement franche du Secrétaire général de l'OTAN, le Dr Joseph Munz )
Подозрения в необыкновенно откровенном письме публично выразил генеральный секретарь Джейсон Манс.
Toute la flotte sous-marine de l'OTAN passera par la dimanche, et sera a notre merci.
В воскресенье все подводные лодки флота НАТО... будут здесь, полностью уязвимы.
Et le jour ou tous les sous-marins de l'OTAN passent a Gibraltar.
А так же день, когда весь флот подводных лодок НАТО... проходит через пролив Гибралтара.
Objectifs militaires à proximité : Base aérienne de l'OTAN,
Ближайшие военные цели :
La position de l'OTAN sur la décision des États-Unis d'envoyer...
Позиция НАТО по отношению к действиям США...
Il est arrivé ici à Bruxelles il y a quelques instants, le Secrétaire Général de l'OTAN...
Недавно прибыв в Брюссель, Генеральный Секретарь НАТО...
le ministre de la défense envoie de nouvelles troupes en Europe pour renforcer l'engagement Britannique dans l'OTAN.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Selon certaines sources, les Russes auraient accordé le passage aux troupes de l'OTAN quittant la zone.
Русские предложили безопасный выход из города гарнизонам США, Британии и Франции.
8 : 37, le premier missile SALVO atteint les positions militaires de l'OTAN.
08.37 : Первый ракетный залп поражает военные цели НАТО.
Supposez que c'est le début d'un mouvement contre l'OTAN?
А если это не учения? А если это начало действий против НАТО?
A partir du moment où tu as décidé de rentrer dans les Forces de l'Otan, tu t'es éloigné de moi.
В тот момент, когда ты вступил в войска НАТО, ты расстался со мной.
Cité pour son excellente tactique aux manœuvres de l'OTAN.
Особо отмечен за успехи в тактике. Принимал участие в учениях НАТО.
Les bases de l'OTAN et de l'Alliance Atlantique furent détruites en premier.
Первый удар был по НАТО и западному альянсу.
Le vainqueur du fichier fantôme de l'OTAN.
Единственный, кто смог взломать внутреннюю сеть НАТО.
- Alertez l'OTAN et le Pentagone.
- Срочно соедините с НАТО, Пентагон.
L'OTAN?
NATO?
On est toujours dans l'OTAN?
Мы ведь все еще в НАТО, да?
"et maintenant menace de se retirer de l'OTAN."
"... и теперь угрожает выходом из НАТО. "
Je suis américain. OTAN?
- я из јмерики.
Les inspecteurs de l'OTAN seront délégués... ou bien on donne une conférence de presse.
Условие в том, что либо мы посылаем инспекторов НАТО либо ему придётся экстренно объясняться перед прессой.
Ni l'ambassadeur des Nations Unies, ni aucun représentant de l'OTAN.
Он не встретится с послом при ООН или со старшими помощниками, представляющими наших союзников по НАТО.
Il est économiste à l'OTAN.
Да, он экономист в НАТО.
L'OTAN.
НАТО.
- C'est sans équivalent à l'OTAN.
Их никак не спрячешь.