English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Parade

Parade tradutor Russo

732 parallel translation
Parade des drapeaux
Парад "Штурмовых Знамен"
Les jeunes des jeunesses hitlériennes et leurs familles regardent la parade
Мальчик из Гитлерюгенд и его семья наблюдают за парадом с верхних этажей.
La marche de parade de la "Garde Noire" Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
le cinq du mois prochain, il y a la parade du quartier, et tu m'as demandé d'y engager ta sœur.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Je vous en prie... engagez-la pour la parade.
- Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Si elle ne participe pas à la parade et ne trouve pas un bon protecteur, je ne sais ce qu'elle va devenir.
Если моя сестра в ближайшее время не найдёт покровителя я не хочу даже думать, что с ней будет.
Dites, M. Kimura... j'aimerais que ma sœur soit engagée dans la parade, mais elle n'a pas de kimono.
Господин Кимура моей сестре нужно новое кимоно для праздника, который устраивает высшее общество.
Je l'ai rencontré à la parade, on a parlé de vous, et il a voulu vous voir.
Мы разговорились о вас, и он настаивал на встречи с вами.
Il y a eu la parade... Umekichi...
- Мы пошли к Умэкити...
Camarades du monde, c'est la première parade du jour de Mai de ce genre.
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Au moins, la parade est terminée.
Наконец-то закончился майский парад.
Chouette, une parade!
Парад?
Hit Parade, 1937.
Хит-парад 1937-го.
Hit Parade, 1940. Tu avances.
Хит-парад 1940-го.
J'ai eu 50 appels pour la parade, le banquet. Ta mère est surexcitée. Elle...
Мне позвонили пятьдесят человек, спрашивали про парад, банкет.
Oui, c'est ça, et nous, on figure dans le hit-parade!
С таким прошлым? Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
Un gars qui essaie d'avoir une bonne place pour voir la parade?
Парень пытается разглядеть парад?
Je... retarde la parade, je suppose.
Я... похоже, что принимаю парад.
Ça va être une grande parade.
Похоже, будет отличный парад.
Hé, suppose que je demande à l'hôtel de nous préparer une chambre de l'autre côté... et on pourrait se mettre comme ici et voir la parade.
Слушай, давай я устрою, чтобы отель дал нам комнату сзади... и мы сможем сидеть там и смотреть на парад.
Désolé de retarder la parade.
Мне жаль, что я задерживаю парад.
La parade annuelle de la Saint-Patrick aura bien lieu.
Ежегодный парад в честь дня святого Патрика будет задержан.
Après la parade, vous pourriez faire un discours aux diplômés.
Привет, Расс. После вручения дипломов, я подумала, может, ты обратишься с речью к выпускному классу.
Elle se trouve maintenant à Rome, la ville éternelle, où sa visite a été soulignée par une parade militaire spectaculaire et par la fanfare de l'excellent régiment Bersaglieri.
И наконец Рим,.. вечный город, где в её честь был организован пышный военный парад с участием знаменитого оркестра берсальеров.
Le drame, la comédie... la parade de la vie au bout de vos doigts.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Et ça se termine par une bière chez toi, devant le hit-parade à la tèlè.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Je vais rester ici, regarder le hit-parade.
Я буду смотреть сегодня хит-парад дома.
Cherry, lève-toi, il faut qu'on aille à la parade.
Вставай, нам нужно успеть на парад к 10.30.
On parlera de tout ça en allant à la parade.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
Si vous continuez, M. Lincoln, vous raterez la parade.
Мистер Линкольн, вы опоздаете на парад.
II faut bien voir une parade.
Мы увидим весь парад.
C'est une parade qui mérite d'être acclamée!
Мы увидим весь парад.
Après la parade, il m'a traînée au Bureau des Mariages. Tu n'as rien signé?
После парада он потащил меня в мэрию и купил бланки свидетельства о браке.
Pour la parade!
Это только парад. Что вы хотите сказать?
Tu viens à la parade avec moi?
Ну давай вместе?
Organiser la parade en ton honneur, tout ça.
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
Ils sont passés de 19 à 2 au hit parade.
Они перешли из 19 во 2ой.
Comme à la parade.
Как на параде. Как на параде.
C'est pour cela que j'attends, Sire. Parce que nous ne sommes pas à la parade ni sur la place d'armes de Tsaritsino.
Потому и не начинаю, государь что мы не на параде и не на Царицыном лугу.
Cette parade de drapeaux n'est plus possible avec guerre et Christ dans la même position.
Этот парад знамен невыносим... С войной и Христом на равных.
Cette parade de drapeaux n'est plus possible
Этот парад знамён более невозможен.
Quant à moi, j'ai bien meilleure parade
Mine is the very best parry
PARADE FUNERAIRE DES ROSES
ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ РОЗ
C'est juste un comédien, qui parade en ville.
Это просто актёр, который заблудился в окрестностях города.
"Le hit-parade."
Хит-парад...
Et maintenant, La parade des "Cabaret's Girls".
А теперь представляю вам... наших красавиц.
la parade du 28 octobre a eu lieu dans la liesse.
Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Maintenant, c'est allé trop loin, le disque est au hit-parade!
Да, я мог бы это сделать, мужик, но сейчас всё зашло слишком далеко.
- Je regardais la parade.
- В самом деле?
- La parade?
- Парад?
PARADE FUNEBRE DES ROSES
Похоронная процессия роз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]