Translate.vc / Francês → Russo / Parfum
Parfum tradutor Russo
1,794 parallel translation
Ta fille a pris mon parfum à 300 dollars et a donné un bain à sa poupée.
Потом твои дети взяли мои духи за 300 долларов и искупали в них своих кукол.
Oui, mon parfum a coûté 300 dollars.
Да, я потратила 300 долларов на духи.
On a perdu le parfum. La marque de baskets va sûrement suivre.
Мы потеряли рекламную компанию дезодоранта RainStorm, и, похоже, что рекламы обуви тоже не будет.
C'est le parfum "Tempête".
Ну, так это дезодорант "Rainstorm".
C'est mon parfum "Tempête".
Ну, так это же дезодорант "RainStorm".
C'est mon parfum "Tempête".
О, это же дезодорант "Rainstorm".
Je vois que vous avez déjà commencé, pouvez-vous me mettre au parfum?
Кажется, я немного опоздала на встречу, может быть, вы могли бы меня ввести в курс дела.
Mauvais parfum.
Плохой одеколон.
Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée.
Сейчас ведь 8 утра! Кофейное мороженое. Ни фриттаты?
Moi qui pensait que c'était le parfum d'une glace.
Я думал, что это лечение мороженым. Тьфу.
C'est quoi, ce parfum?
Что за парфюм?
C'était le parfum de Louis.
Это одеколон Луи.
Mon propre parfum. - "Snake. Pour hommes."
Не мыло. парень мой собственный одеколон - "Snake for men"
- Mets-moi au parfum, mon pote.
Хочешь его услышать? - Выкладывай.
Aucun rapport, mais j'ai mis du parfum et je me suis rasé les doigts.
Да, и немного не по теме. Я надел новый фартук и побрил суставы на пальцах.
C'est bizarre qu'on soit les seuls à danser. Et qu'on porte le même parfum.
Знаешь, так странно, что только мы одни танцуем... и у нас с тобой одинаковый парфюм.
Il sent le parfum d'homme des cavernes satisfait de façon primitive.
От него прям несет мускусным, а-ля-пещерный человек, примитивным удовлетворением.
Et c'est pas du parfum.
И это не духи.
Pour toi, ma chère, un flacon de parfum chinois qui contiendrait l'âme d'un poète de la dynastie Ming.
Для тебя, моя дорогая, китайский парфюм. Мне сказали, что в нем содержится душа поэта из династии Мин.
Le parfum est un exemple parfait de produit qui part en couille.
Парфюмы - вот хороший пример продукта, который испохабили
Et on est tous supposés devenir ces espèces de modèles idéaux, un homme qui prend des décisions, une femme hyper féminine, comme dans la pub de parfum, secouant ses cheveux toute la journée, parce que ça lui permet de réflechir sur elle même,
И мы все рано, должны, соответствовать моделям сильного, решительного мужчины и очень, очень утонченной, нежной женщины, как женщины в рекламе парфюмов, знаете, потрясти волосами, просто потрясти волосами потому что это помогает ей решить как она относится ко всякому.
Quel parfum!
Она правда восхитительно пахнет.
Vous savez, Edward. Son sang a un parfum qu'aucun substitut ne pourrait jamais remplacer.
Знаешь, Эдвард, запах её крови не может повторить ни один заменитель.
- Tu me mets au parfum?
Ты мне не объяснишь?
Pas le même parfum.
У этой другие духи.
Le parfum est plus fort au crépuscule.
ќбон € ние обостр € етс €, когда заходит солнце. ѕравда?
Ivan, qui a mis cet horrible parfum?
" ван, чьи это ужасные духи?
Moi, la princesse, je l'ai faite tout spécialement. - Parfum caca.
Как, принцесса я храню старинный рецепт чая с какашками.
Ou alors le rouquin de petite taille avait le même parfum parisien.
Либо этот рыжий карлик пользовался тем же парижским парфюмом.
J'aime votre parfum.
Мне нравятся Ваши духи.
Bref, j'aimerais que tu m'aides à choisir un parfum.
Так или иначе, я хотел бы, чтобы ты выбрала со мной духи.
"Bare Essentials Mystique", le parfum de Mandira... 35 dollars, 99 cents.
"Бэар Ессеншиал Мистик", духи Мандиры... 35 долларов 99 центов.
Je n'ai jamais vu homme si profondément enthousiasmé par le parfum des zestes, du sucre et l'odeur du rhum flambé.
Я не видел никого, кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома. когда он смешивал, взбалтывал, пробовал...
Jackie, vos chansons sont des succès, votre carrière de mannequin est incroyable et vous avez votre propre parfum. mouillée PAR JACKIE Q
Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, а так же запустили собственную линию парфюма.
c'est quel parfum?
С чем они?
Dommage que vous ne sentiez pas mon parfum.
Жалко твоя камера не передает запах.
Mets-moi au parfum.
Что нового?
Crochet, filet, laser HeNe, grappin, correcteur d'haleine parfum foie.
Отмычка, сетка, неоновый лазер, захватный крюк и освежитель с запахом печенки.
Gunner a essayé de te tuer, Tu lui a tiré dessus, et au bord de la mort il t'a mis au parfum?
Гунор пытался тебя убить, ты его подстрелил... и на пороге смерти он выдал тебе весь расклад?
Sentir son parfum. J'allais juste la dépasser, quand elle s'est retournée et m'a regardé.
И вот только я хотел повернуться и уйти, она обернулась и уставилась на меня.
ta seule présence, ton parfum distrairas les nouveaux-nés.
Одно только твое присутствие и запах буду привлекать новорожденных
Ce champ nous donnera un avantage dans la bataille. Nous avons besoin d'attirer les nouveaux-nés avec le parfum de Bella.
Это место даст нам преимущества в драке, нам нужно отвлечь их запахом
Elle savait que nous ne serions pas là-bas, mais elle a suivi mon parfum.
Она знала, что тебя там не будет, узнала мой запах
C'est du parfum.
Это духи.
Du maquillage et du parfum de Shanghai.
Это парфюм, духи. Продаются только в Шанхае
Je suis plus au parfum si tu es chez moi...
Я могу поддерживать связь с тобой намного проще если ты останешься жить у меня, чем...
Je me tiens au parfum. "Au parfum".
Я просто прощупываю почву прощупываю почву
C'est le parfum de...
Ни бомболини? Начал думать о том, что ты сказал насчёт моей одержимости.
J'ai vaporisé du parfum dessus.
- Нет, от лампы пошел такой неприятный запах, что я побрызгала на нее духами.
C'est un parfum différent.
Я чувствую другие духи.
tu sens le parfum de femmes
Этo oбъясняет, пoчему ты пахнешь как женщина.