Translate.vc / Francês → Russo / Pas
Pas tradutor Russo
1,995,094 parallel translation
Et tu ne m'a même pas cru. Je peux t'aider? Ra...
Право и привилегии всех граждан не должны отниматься у них, исключения составляют случаи восстаний и вторжений, которые требуют особой безопасности общества.
Je ne quitterai pas la ville dans les prochains jours.
Эй. Слышно что-то от наших друзей из АСЗГПС ( Американский союз защиты гражданских прав и свобод - прим.пер )?
Trois d'entre nous contre un nombre indéterminé pour la dernière bataille? Pas sûr d'aimer ces conflits.
Но Питер хорош в наименовании, по мнению президента.
Si on ne peut pas compter sur Raina et Ryan, on trouvera des amis sur qui compter.
Ты удивил всех нас.
Nous n'avons pas été formellement présentés.
Все правильно.
Parce que tu sais, je ne peux pas rentrer dans les problèmes. Nous sommes déjà dans les problèmes, Miranda.
И все же я написал сенсационную речь для Нью-Йоркской делегации для обсуждение в Палате.
J'ai déjà failli mourir 2 fois cette année. Je ne suis pas en train de mourir aujourd'hui.
Ну, для начала, ты пьешь из моего стакана, что довольно - таки интимно.
On ne pouvait pas. Ils font des fouilles aléatoires.
Он уходит следить за Мирандой.
Ne me ressort pas encore tout mon passé. ok?
Спасибо, что научил меня этому.
Je ne sais pas de quoi il s'agit, et je sais que tu es en colère.
- У тебя был хвост? - Я скрылась Два дня до Конвенции.
Ce n'est pas Alex qui part en vrille. C'est celui avec qui Alex s'est entrainée qui part en vrille.
48 часов чтобы убедится в том, что Рорк не получит ВОРС и и конвент не лишит американских граждан всех их свобод.
Quelques restrictions sur les banques. Un gestionnaire de fonds ne voudrait pas avoir moins de régulation.
Сейчас Рурку нужно, чтобы 38 штатов проголосовали "за" внесение поправок.
- Ouai, mais ça n'a rien à voir avec le terrorisme. - Non Ce qui signifie que cela ne faisait pas partie du plan de Roarke.
Нам известно, что 34 из них полностью поддерживают эти поправки и их невозможно переубедить.
Pour menacer un juge et commencer une émeute? Ok, Will, pourquoi on ne se focalise pas à trouver qui a supprimé la base d'infos d'abord, et ensuite se tourner sur ces histoires, ok?
Шила Бернард, член ЗакСа из штата Огайо замечена в супружеской измене
mais il y a d'autres moyen plus facile de se faire de l'argent que crasher un avion. Est-ce que tu veux dire que le crash n'était pas pour gagner de l'argent, mais a propos du système lui-même?
Бенджамин Уитмор, убежденный республиканец и Таллахасский священник с доминантом на быстром наборе.
Quand j'ai quitté le bureau de Roarke, il m'a dit "ne quittes pas la ville." Est-ce que ça peut être un avertissement?
И ты не скажешь, что надо отправить все так будет эффективнее?
Si ils le font, ça serait une attaque terroriste à l'échelle nationale qui ne c'est pas vu depuis le 11 Septembre. Nous en avons fini d'être écartés, si vous voulez bien de nous?
Наконец, Аманда Глассон, Демократ из Мичигана и строительный магнат, которая нашла много оригинальных способов заработать.
Ne demande pas leur permission. Bien. On vient vous aider.
Я думаю, что тут светит обвинение с мошенничества до конкретной измены.
Mais les équipements aéronautiques ne communiquent pas avec les systèmes au sol.
Он чувствует себя ответственным за всё это. Знаешь, он чувствует и кое-что ещё.
Je ne comprends pas, pourquoi cacher le déclencheur dans une appli?
Может, он воспользовался этим временем, чтоб вырасти. Или он просто заставляет меня думать, что он изменился, знаешь?
Sécurité? Si quelqu'un a accès à ton téléphone, tu ne le verra pas.
И потом, когда все снова станет сложно, он снова станет прежним Райаном.
Au moins ce ne sont pas des kamikazes. J'ai travaillé avec des sources et des atouts fiables dans la Compagnie.
Это ты пришёл сюда и потребовал поговорить, так говори.
Qui a dit qu'ils n'ont pas de terroristes?
Я потерял работу и гринкарту.
Je lui ai dit que j'allais bien, donc pas d'inquiétude.
Да. Ты должен уничтожить Рурка.
Tu es en train de fumer! Et c'est pas du tabac.
О чём бы ты не думал, об этом уже подумали они.
Ce n'est pas encore populaire.
- Проверили на жучки?
Je ne sais pas.
Каждый раз, когда заходим в дверь.
Ce qu'on ne sait pas - c'es quel Musulman est ciblé.
Вы разворачивали это шоу в течение 3-х месяцев.
- Elle te tuera. - Tu veux te faire tuer? Ecoute, tu ne peux pas risquer de faire sauter ta couverture.
И теперь мы приглашаем вас посмотреть, как демократия переходит на новый уровень на Конвенте.
On a besoin qu'ils croient en toi. Ce n'est pas discutable.
Так что наслаждайтесь последними деньками свободы.
Je n'ai pas besoin de votre permission.
Доложи президенту.
Ce n'est pas un code en libre accès?
И как нам это сделать, если у нас нет времени?
Tu ne peux pas partir. Et moi non plus. Le FBI nous mettra la main dessus.
Я думаю, он уже столько грязи на Рурка накопал, что хватит на то, чтобы 10 раз его похоронить.
Juste pas moi, Shelby ou toi Raina.
По-прежнему только мы противостоим самому влиятельному человеку в Америке.
Je sais que ce n'est pas votre première fois, mais nous n'avons aucune marge d'erreur ici.
- Джимми! - Завёл друга? - Просто убиваю время, Карен.
On a des passagers embarquant dans des avions qui ne savent pas que leur propre portable vont les transformer en pirates de l'air.
Руки прочь, мистер. Он мой.
Et maintenant je sens que quelque chose se passe mais je n'en fait pas partie.
- Это все? Только доступ?
Non, pas du tout. J'ai trahi tout le monde que je connais pour une place à cette table, Alice.
С информацией Питера Тео на твоего бывшего босса, плюс все, что есть у ФСБ, русские могут легко компрометировать президента, и он даже ничего не будет знать.
Ne me donne pas une raison pour vous rendre la pareille.
Когда все будет сделано, ему не выбраться.
Ecoute, le temps n'est pas de notre côté, Alex.
Мы используем их, чтобы выпроводить Рурка.
On s'inquiète de ne pas en faire assez pour l'aider à réussir.
Нельзя просто снова нас включить.
- Pourquoi vous n'oubliez pas le respect et dites moi ce que vous pensez.
Райан, когда всё кончится, ты найдёшь время и возможность, чтобы спросить её. Я вполне уверен, каким будет ответ.
Et elle, pas vous, nous a amené ici aujourd'hui.
Что ты делаешь?
Ecoute, des centaines, peut-être des milliers de personnes vont mourir si tu ne nous donnes pas le code d'appel-réponse d'urgence pour les menaces terroristes aériennes.
А вас защищает целая страна. - Какова цена? - Здесь все написано.
- Cela n'existe pas. - Si, ça existe. Et on sait que tu peux te le procurer pour nous le donner.
Заставь президента изменить текст одной из обсуждаемых поправок завтра на Конституционном конвенте.
Pourquoi tu n'essais pas de trouver ce que tu cherches ou partir sinon. Je sais ce que je veux...
У меня где-то внизу есть водка.
Ils ne m'ont pas laissé le choix.
- По-старинке.
Tu n'es pas à D.C.
Они этого ждали годами.
Il devrait, mais je ne sais pas s'il répondra à un appel venant de moi.
Он может подслушать кого и когда угодно.
Je ne m'attendais pas à te voir aujourd'hui.
Работали параллельно. Все будет хорошо.
Quand vous trouvez la bonne personne, on ne s'inquiète pas si son succès vous éloigne d'elle.
Послушай того, кто замечает такое... когда ты не смотришь, она смотрит на тебя и ни на кого другого. Мы люди. А не переключатели.