English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Patio

Patio tradutor Russo

151 parallel translation
Faites attention en traversant le patio.
Осторожно, идите по двору.
Quand on arrivera au Colorado, on les mettra dans le patio, quand on les regardera, on pensera aux beaux moments qu'on a passés.
А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
J'étais dans le patio.
- Я же была в патио.
- Je vais lui dire de le porter au patio.
Я прикажу накрыть в патио.
Conduisez-moi dans le patio.
Отвезите меня в патио.
- Servez le thé dans le patio.
- Подай нам чаю в патио.
Les autres sont sur le patio.
Все на террасе.
- Il y a un patio?
- А открытое крыльцо у него есть?
- Un patio magnifique...
- И очень красивое.
Elle est dehors dans le patio, c'est par là.
Она на веранде. Вам сюда.
N'oublie pas d'arroser les plantes dans le patio.
Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой.
Herr Kommandant sortir par la porte principale... et au bas des marches dans le patio, en dessous de nous... arrivé à la dernière marche, il a sorti son revolver et... a tiré à bout portant sur une passante... portant un ballot de linge...
Он вытащил ружьё... и застрелил, проходившую мимо него женщину. Женщина тащила огромную вязанку.
Qui? La petite cliente au patio surbaissé.
Что?
Allons dans le patio
Пойдем во двор.
Bienvenue au "Patio du Tango".
Добро пожаловать во "Дворик танго".
J'ai connu un "Patio du Tango" dans le quartier de Guayaquil.
Я бывал в другом "Дворике танго" в квартале Гайакиль.
Ils sortent le chien, il croit que c'est une balade, mais quand ils reviennent... la niche a un patio et des portes à la provençale.
Они выводят пса погулять, и он думает что это обычная прогука, но когда они возвращаются... у будки уже есть дворик и застеклённые двери.
Ne savourez plus nos Popplers dans le patio, la voiture ou en bateau. Quand il s'agit de prendre du bon temps...
Прекратите наслаждаться попплерами в саду, в машине, или на яхте... да где бы вы не отдыхали!
Majoritairement des Blancs, genre patio-piscine... qui ont voté contre vous.
Преимущественно белых людей, у которых есть деньги, которые голосовали против Вас плюс еще 20 процентов.
Il a forcé une porte de patio à Birmingham et a utilisé un coupe-verre à Atlanta.
Взломал дверь на веранду в Бирмингеме... в Атланте у него был стеклорез.
Il est entré par la porte du patio.
Он вломился через дверь, ведущую в сад.
Linda, va à la porte patio.
Линда, к двери в патио!
J'ignorais l'existence de ce patio...
Не знала, что тут у них столик.
Il construisait un patio dans notre cour de derrière.
Он клал деревянный настил у нас на заднем дворе.
J'étais à la maison, assis dans mon patio, ma femme regardait la télé dans la chambre et elle a hurlé.
Однажды я пришел домой и сидел на своем патио. Жена была в спальне, телевизор был включен. И я услышал, как она закричала.
Venez voir le patio.
Да, пойдёмте уже в патио.
Ma reine, le patio serait plus approprié pour une femme mariée.
ћо € царица замужней женщине больше пристало встречать посетителей во дворе.
Qu'est-ce qu'elle fout dans mon patio?
Какого черта это делает в моем атриуме?
Je viens d'autoriser à creuser le sol du patio à l'arrière.
Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике.
D'après les registres dentaires, c'était elle sous le patio.
Судя по зубам, она и есть тот труп.
C'est l'endroit où Dexter m'a demandée en mariage... sur le patio, face à la fontaine.
Именно здесь Декстер сделал мне предложение... прямо на патио, перед фонтаном.
Par le bureau On peut sauter sur le patio.
Из офиса можно спрыгнуть на улицу, там невысоко.
Peut-être qu'au bureau du 1 er, iI y a un surplomb. On pourrait sauter dans Ie patio.
Джейк, может, возьмем у полицейского на втором этаже веревку и выберемся во двор?
Mais commencez plutôt par le patio.
Кстати, можете начать с террасы.
Juste assez pour tu te paies un nouveau patio, mais pas pour que le gars de Pittsburgh prenne ta place.
Так, чтоб тебе хватило на внутренний дворик, но чтобы должность не стала привлекательной для парня из Питсбурга.
Vous savez qu'on a des fauteuils plus confortables dans le patio du jardin...
Ты знаешь, вообще-то у нас есть очень удобная мебель на заднем дворе
Je suis dans mon patio dans le noir à espionner ton ex, sa copine et votre fille.
Я просто... - торчишь здесь, в моем патио, и в темноте шпионишь за бывшим мужем, его подружкой и дочерью.
Des pas lourds sur la pelouse, en direction du patio.
Глубокие следы на газоне, по направлению к дворику.
Quand Sherman est parti pour prendre position dans le patio, il a laissé cette avenue grande ouverte.
Когда Шерман покинул свою позицию во дворике, эта дорога оказалась открыта.
Il n'aurait pas dû se trouver dans le patio.
Он не должен был быть во дворике.
Le patio de la terrasse de l'immeuble voisin.
{ \ pos ( 192,210 ) } На соседней крыше находилась изумительная терраса.
Le nom est Patio et c'est un genre de Pepsi plus léger qui aide les femmes à maigrir.
Это называется патио, и это диетический вид пепси, которая помогает женщинам худеть.
Dans le patio, bien entendu.
Сидим.
Je suis au beau milieu du patio surbaissé de Susannah Price... et je suis à cours d'équipement.
Прямо сейчас.
Dans le patio?
Двор?
Viens, on va au patio.
- Давай, пошли к париям.
Ton père est dans le patio.
Твой отец на заднем дворе.
Sur le patio en béton.
Да.
Quand avons nous construit ce patio?
Когда мы тут плитку положили?
On a entendu un bruit dans le patio.
Мы услышали шум во дворе.
Le patio est un angle mort.
Внутренний дворик - "слепая" зона.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]