English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Russo / Performance

Performance tradutor Russo

868 parallel translation
Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Il a traversé l'Atlantique en 23 h, performance qui n'a d'égale...
Пересек Атлантику за 23 часа! Рекорд, сравнимый...
Performance qui n'a d'égale, mes chers auditeurs, que celle réalisée il y a une douzaine d'années par Charles Lindbergh.
Рекорд, сравнимый только с тем, что 12 лет назад поставил Чарльз Линдберг.
Le grand aviateur a fourni une performance étonnante.
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
- Quelle performance!
- Вот это представление!
Je te félicite de ta performance.
Я поздравляю тебя, всё было отлично разыграно.
Non, devoir la performance en cour d'une des plus grandes actrices du pays.
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны.
J'ai demandé à un des acteurs de venir après le spectacle, je veux le féliciter de sa belle performance, et je suis sûr que vous aussi.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
" Merci pour cette performance sincère.
" Спасибо за искреннюю игру.
Ça arrivera sûrement, le jour où je ferai une mauvaise performance.
Несомненно отзовётесь,... если я дам плохую игру.
Superbe performance, ma chère! Félicitations!
Отличное представление, моя дорогая, поздравляю!
Surtout parce que vous avez réalisé cette performance en ayant choisi cette auto.
У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль.
César Néron, j'ai toujours souhaité me produire dans un grand spectacle, offrir une belle performance.
Кесарь, я всегда мечтал о хорошем шоу, о великом представлении.
Quel performance.
Какое исполнение!
Si on en venait à perdre le médecin du vaisseau, la performance de l'Enterprise s'en trouverait affectée...
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
Evaluation de la performance du M-5, pour le journal.
Оценка работы М-5. Для журнала.
Performance : Keiko Niikata
Постановка :
- La performance alliée à la classe.
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
Ce fut là une excellente performance.
Очень хорошая работа, мой дорогой юноша.
On voulait juste vous dire qu'on a vraiment aimé votre performance. Oh!
Мы хотели сказать, что получили большое удовольствие.
Três belle performance.
Это было замечательно.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
De par sa performance, il se fait aimer par des intellectuel français... qui trouvent en lui, un symbole pour tout.
Он вызывает любовь ведущих французских интеллектуалов... которые видят в нем символ ВСЕГО.
Il fait mal, je ne pense pas Je voudrais passer à travers la performance.
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль.
- Quelle performance.
- Отличный спектакль, Сэм.
Mission de combat deux fois par jour. Cours et évaluations de performance.
Каждый день вы будете совершать два полета... в промежутках между которыми вам предстоит посещать занятия... на которых будет даваться объективная оценка ваших полетов.
- Il anéantit ma performance.
- Он сорвал мое выступление.
Sa performance était vouée à l'échec.
Лорримеру просто не хватило таланта артиста.
Ce fut une piètre performance.
Сегодня Вы выдали глупый номер.
Jouer le rôle d'un réalisateur est une performance d'acteur.
Играть роль режиссёра это уже выступление само по себе.
Pour moi, c'est une performance d'acteur.
Для меня, это игра.
Je n'ai aucune performance.
Мне нечего делать.
Pas un de leurs tireurs n'a égalé la performance d'Oswald.
И ни один из их снайперов не смог Сравниться в меткости с Освальом.
Ce qui me pousse, c'est la performance informatique.
Разве ты не захотел бы с ним пообщаться?
Il faut bien admettre que ma performance fut héroïque, si je puis dire.
Но и я героически потрудился, по правде говоря.
- Très jolie performance. Non.
Отлично сыграно.
Votre recteur voudrais juste montrer sa profonde gratitude pour la joie qu'il sait que vous allez donner pour sa performance ce soir.
Ваш пастор будет вам очень признателен,.. если узнает о том, как вы поддерживали его сегодня вечером.
Freddie siffleur était à la cible, tout le monde magnifique avec une performance qui a eu le souffle coupé.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила.
Eh bien, monsieur, je assisté à une de performance d'un cinéma récemment, où parents séparés d'un des enfants ont été réunis par le tot.
Я не понимаю, как. Сэр, недавно я смотрел фильм,.. в котором поссорившихся родителей ребенка удается помирить... благодаря этому самому ребенку.
Tant que votre performance provoque Sir Watkyn en vous donnant la statuette...
Если ваши действия в качестве вождя побудят сэра Уоткина к тому,.. чтобы отдать статуэтку...
De mémoire d'homme, on n'avait jamais vu une telle performance.
Я не припомню, что видел такое впечатляющее выполнение.
L'Annihilateur 2000 est une arme légère de haute performance destinée aux citadins fortunés désireux de survivre.
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
Voici sa performance!
- Выступление Кати, серебряная медаль.
c'est une performance complétement silencieuse.
Абсолютно немые роли.
Je me suis dit : Il fait du "performance art".
Я подумал, что он был одним из этих ребят, выступающих на сцене.
"Performance art".
Искусство исполнения.
Belle performance!
Отличный наверное концертик.
La parole de Buck, c'est une chose, la performance de la TK-421, c'est une autre.
Одно делать услышать слова Бака, совсем другое - "Ти-Кей-421".
Je pensais que tu allais nous gratifier d'une petite performance...
Я было подумала, ты хочешь устроить нам маленькое представление.
Que pensez-vous de votre performance exceptionnelle?
- Хорошо.
Belle performance!
Отличная речь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]