Translate.vc / Francês → Russo / Pigeon
Pigeon tradutor Russo
654 parallel translation
♪ J'ai grand ouvert ma maison de pigeon ♪
Я открываю голубятню
Je suis un pigeon.
Я буду настоящим лохом.
Mais pour qu'elle sache que je ne suis pas un pigeon.
Просто сделать так, чтобы она изменила своё мнение обо мне.
Qui pourrait vous prendre pour un pigeon?
Разве может кто-либо выставить вас лохом?
Vous ne gagnerez pas assez d'argent pour votre mari, à moins de rencontrer un pigeon.
У тебя не будет достаточно денег, чтобы выслать мужу, если не встретишь кого-то вроде меня.
Vous risquez votre vie sous les balles et nous vous traitons de pigeon.
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Elles n'étaient pas très futées. Même les plus grosses n'avaient qu'une cervelle de pigeon.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
On le surnomme : "Le pigeon du Pacifique."
Там его называют "Простофилей с Тихоокеанского побережья".
Quelques mouches, une goutte de lait et peut-être un œuf de pigeon le dimanche.
Пару мух, глоток молока, да еще голубиное яйцо по воскресеньям.
Je vais prendre une cuillère de lait, un œuf de pigeon cru et 4 mouches.
Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи.
Je ne serai pas ton pigeon!
Я не хочу притворяться дураком ради тебя!
Je ne serai pas ton pigeon!
Я не буду прикидываться идиотом!
Le tir au pigeon va commencer.
Это место через пару минут превратится в тир.
Comme un pigeon de tir.
- Как утка на стрельбище.
Autre bonne raison, mais trouvez un autre pigeon.
Тоже хорошая причина... но тебе придётся раздобыть деньги в другом месте.
Ce pigeon est dingue de toi.
Он одурел от тебя!
Vous plongerez quand même, vous êtes le pigeon idéal.
Да, но расплачиваться придется вам. Можете угодить за решетку.
Meta pique les livres de compte! Whit les récupère, et moi je suis le pigeon.
Илз умирает, а его бумаги они были в папке, которую забрала Мита бумаги попадают к Уиту.
Il la chasse en ce moment même - mon pigeon.
Он выслеживает ее.
Je vais chasser le pigeon.
Я начинаю охотиться.
Trouvez un autre pigeon,
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Ce que dit le pigeon, le pinson le répète
Что сказал голубь, повторяет зяблик
Pigeon toi-même et moi, pigeonne
Ты будешь голубем, а я голубкой
Le coup du pigeon?
Голубь?
Quand ils repèrent un pigeon dans le parc, ils tombent dessus.
Как увидят голубя - раз на него!
Le pigeon de service?
За безмозглого придурка?
Je n'admets pas qu'une femme me prenne pour un pigeon!
- Не делай из меня кретина! - Иди пой.
Je vous aurai servi de pigeon jusqu'au bout.
Вы опять меня облапошили.
Un remplaçant pour moi. Un pigeon!
Да не для тебя, для меня.
Elles te serviront à trouver le pigeon qui se sacrifiera pour moi.
За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
C'est devenu difficile à trouver un pigeon.
Да, трудно сейчас найти козла отпущения.
Je cherche un pigeon et je ne trouve que des indicateurs.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
Un beau gosse comme lui, faire le pigeon!
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Voyons ça! La mère pigeon a quitté le nid.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Un œuf de pigeon.
Голубиные яйца.
On ne se bouscule pas pour ce poste. Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Vois-tu... si mon petit pigeon veut un verre de lait... elle l'aura... même si je dois les forcer à ouvrir la cuisine.
Вот увидишь. Если моя голубка хочет стакан молока... она его получит... даже если мне придется силой взломать кухню.
Quittez cet air de pigeon qui aurait la jaunisse.
А вы кудахчите как осипшая курица!
- J'ai le pigeon.
Да, я поймал птичку!
A l'avenir, si vous vous sentez tomber, lâchez le pigeon.
Фрисби! В следующий раз будь осторожным. Если чувствуешь, что можешь упасть, то отпускай птицу.
Des petits oeufs de pigeon...
Это же почти голубиные яйца. Фактически, рыбная икра.
Le numéro 6 envoie un message par pigeon!
Этот голубь. Номер Шесть отправил послание.
Et le deuxième verre à la santé de ce pigeon qui vole au vent, mais qui se posera enfin à côté de cette colombe.
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Comment se fait-ce que vous ayez capturé ce pigeon?
Как вам удалось поймать эту маленькую птичку?
Tout ce que voudra mon petit pigeon.
Все, что пожелает моя кроткая птичка.
Mais qui sera le pigeon qui fera l'enquête?
Я свидетель, но кто будет этот проверять?
C'est mon pigeon.
Это мой голубок.
Le pigeon dit à la pigeonne
Голубь воркует голубке
Le "pigeon", compris?
Козел отпущения, ты меня слышишь?
Il s'agissait de faire le pigeon pour Cosimo.
Козимо ищет козла отпущения.
C'est un pigeon.
Это голубь.